User Comments - zhenlijiang
zhenlijiang
Posted on: 无性婚姻
August 12, 2009 at 4:45 PMBababardwan,
让你久等了,真的不好意思。真是你的听力非常好!
08:33
那接下来今天这个文章的题目一样啊,婚姻无性,人生有幸。那确实呢,很多这样的朋友在这个网站上面啊,找到了关心自己,牵挂自己的人。
I'm quite sure this is referring to the linked document, as opposed to this website.
09:23
那么除了用在男女,就是爱情上面啊。只是其实牵挂我们还可以用其他很多人的身上。
You're absolutely right!
10:59
那么虽然是机器的机啊,但是它形容的确实人体的,器官,或者组织所起的一些的作用或者还有活动能力。
Right again!
11:27
哦,现在管理呢,常常会有一些新的词汇啊。 嗯。 非常??新人也?chou的词汇。
Sounds to me like chou as well ...
(11:29)
不?不过再回到今天的话题吧,说到这个无性婚姻啊。还有造成它的yixing?异性 a different type of? 原因,这些都可以说是"难言之隐"。
Yeah funny how the simplest vocab can be elusive.
12:16
徐洲 is correct, thanks!--this correction was needed and made 3 times.
13:20
好,今天的课程就到这儿。徐洲,你觉得录音快乐吗?
非常非常快乐。 录快乐,还是接快乐? 都快乐。
This sounds like jie3 to me now--解?
I guess 见 would make sense though; watch, as opposed to doing it yourself?
非常感谢你认真地指出这些! Cheers (^^)丿
亲爱的老师们,说真话还有好多地方我听不清楚。再过一会儿想问你们,好吗?
Posted on: 无性婚姻
August 7, 2009 at 9:19 AMBababardwan,Jiaojie 老师的回答你已经看见了吗?
难怪你是感到这个例子里充满真实感的,其实这是根据她个人的实话,是一句暖人心怀的话。
Jiaojie 老师,多谢!回复这么晚,不好意思。
你还是非常幸福(一个幸福的女儿,而且一个幸福的老婆)啊!
Posted on: Amusement Park
August 7, 2009 at 1:47 AM哟,Bababardwan 你亲自坐感觉的(记忆中的)时间很短了啊!
嗯,可能是这个数据库算的‘总时间'是控制程序一趟的所需时间?
Maybe this RollerCoaster Database's listed "total time" refers to the duration of one lap of the (computer) program for this ride? I am trying to say here.
根据过山车数据库,总时间是 二十八秒钟!
(还很短。你应该排多长时间队才坐?)
Haha, sorry that was so anticlimactic. 附带说一下Changye 曾经带孩子坐的过山车的所需时间是1分30秒钟头。
在 Tower of Terror 数据里面也有这一件(一条?):
| Facts: | 6.5 seconds of weightlessness. | ||||||
就算想象上我都忍不住了!! (@_@;)
* Apologies! this post is particularly high in bad-Chinese content. *
Posted on: 疑病症
August 6, 2009 at 11:45 PM啊,是找我的。很遗憾 ouxiansheng 小鬼听力不太好,中文词汇也很贫乏。恐怕做不了。可是,今天下午有空儿我试试看。
Posted on: Amusement Park
August 6, 2009 at 11:12 PMLightening up now:
Bababardwan, but how well do you know your favorite (looks absolutely terrifying! you could not pay me to.)?
Do you know how long that ride lasts (without cheating--which you can do by clicking on the Data 数据 tab for the answer)? Take a guess!
And did you know that it's ranked 4th in the world records for speed (another phobia of mine)?
这样的小知识实在没用(我想说 trivia。 比‘小知识’更好的中文词源有没有?),不过有时候举出这些也挺好玩儿的啊。
谢谢你给我们分享那个很有意思的广告!不用怕堵车,不用怕挤公共汽车(碰上色情狂!),是很不错的上班方法。可是,下班时怎么办呢?
Posted on: Amusement Park
August 6, 2009 at 10:24 PMChangye, Cassie 给我们介绍的新闻是个噩梦。还是坐过山车有危险性。实在很严重。不久前在韩国首尔的一家游乐园发生了致命事故,在日本大阪的一家主题公园又人丧了命。那么,
Why did i choose to take the rollercoaster and why did myself pay money for such terrible experience?
Cassie 是人们的生性吧。好多人会寻求‘非日常’(恐怕这个词不是中文而是日文)的体验,是因为他们每天过太平日子。我个人呢,没有这样的感觉。我有的是恐高症。
总之,在很多方面我们的行为不合逻辑。也许大都没有道理。 (^v^)
Posted on: Amusement Park
August 6, 2009 at 3:52 PMAgent Chuck--就是,就是!
Thanks actually, for so neatly summarizing in English exactly what I tried to describe in my butchered-version Chinese! (folks this is as perfect as translation-summaries get.)
I haven't been either but Changye has. And according to him the experience lives up to its reputation.
Oh Odaiba--I see you were there on a date (only because everybody there is on a date).
Posted on: Amusement Park
August 5, 2009 at 3:17 PM哥,喝杯茶吧 ( ^^) _旦~~
晚安!
Posted on: Amusement Park
August 5, 2009 at 3:01 PMagentchuck, I think John was "disgruntled" about the lack of "ride" the noun that you have in English, not the verb "to ride", for which you can say 坐 in Chinese.
It's the same in Japanese, we don't have that noun (but some time not too long ago we started calling them "attractions" ato-raku-shon--our marketing and theme-park-planning terminology obviously is borrowed right from Anglo-American 先辈s) either. This is one of those times I feel like saying hey, you guys need to appreciate that English has these extremely convenient words that many other languages just don't (didn't need, obviously)!
Posted on: Washing Dishes
August 14, 2009 at 7:24 AM朱琦老师您好!
几个礼拜前我在 Activity Stream 上看见过您说到“洗菜”。这个习惯我一个朋友(日本人,住在深圳三年)以前也说过。她说的是,蔬菜只有深深地泡在水里才能用做菜(这是真的?假的?),每天要从三点钟头开始泡,否则六点半开始做饭就来不及了。她也说,好多日本人用日本的洗洁精(洗菜专用的)洗菜。
我不知道她的这个做法与看法正常不正常(可能是只限日本 expat community 的一种‘疯常识’?)。
您可以说一下使我们了解你们一般的洗菜吗? I would love to know.
也许这个问题有一点离题,对不起。我原来在AS开始写,但在那里要更简洁,字数一下子就没了。于是来这里问问。这样的日常生活的不同我总觉得挺有趣的。