User Comments - zaphekiah
zaphekiah
Posted on: 姓名学 Nomenclature
August 10, 2016 at 11:25 AM路径 lù jìng = path; route; method; ways and means
年月日时 nián yuè rì shí = date (of birth)
天干地支 tiān gān dì zhī = heavenly stems and earthly branches
魔力 mó lì = magic; magic power
阴柔 yīn róu = gentle and reserved; soft; feminine
小心翼翼 xiǎo xīn yì yì = cautious and solemn (idiom); very carefully; prudent; gently and cautiously
妥当 tuǒ dang = appropriate; proper; ready
点名簿 diǎn míng bù = register
传承 chuán chéng = to pass on (to future generations); passed on; a continued tradition; an inheritance
联想力 lián xiǎng lì = associative ability
Posted on: Learning to Drive a Car
August 10, 2016 at 8:41 AM熄火 xī huǒ = (of fire, lamp etc) to go out; to put out (fire); (fig.) to die down; (of a vehicle) to stall
困境 kùn jìng = predicament; in difficulty; tough corner
进度 jìn dù = pace; tempo; degree of progress (on project); work schedule
打到底 dǎ dào dǐ = full lock
Posted on: It's a Pleasure to Meet You
August 7, 2016 at 11:08 AM百老汇 Bǎi lǎo huì = Broadway (New York City)
时代广场 Shí dài Guǎng chǎng = Times Square
中央公园 zhōng yāng gōng yuán = Central Park
猜测 cāi cè = to guess; a guess
须知 xū zhī = prerequisites; rules that must be known before starting sth
刊登 kān dēng = to carry a story; to publish (in a newspaper or magazine)
宣读 xuān dú = to read out loud to an audience; a prepared speech
失败是成功之母 shī bài shì chéng gōng zhī mǔ = failure is the mother of success
Posted on: 别来无恙 I Trust You've Been Well
August 3, 2016 at 10:42 AM富有 fù yǒu = rich; full of
问答 wèn dá = question and answer
买一送一 mǎi yī sòng yī = buy one get one free
电源 diàn yuán = electric power source
妓女 jì nǚ = prostitute; hooker
评定 píng dìng = to evaluate; to make one's judgment
杜甫 Dù Fǔ = Du Fu (712-770), great Tang dynasty poet
意境 yì jìng = artistic mood or conception; creative concept
复古 fù gǔ = to return to old ways (a Confucian aspiration); to turn back the clock; neoclassical school during Tang and Song; retro
鸡尾酒会 = cocktail party
风趣 fēng qù = charm; humor; wit; humorous; witty
Posted on: 民族之光
July 23, 2016 at 9:52 AMWell I pay 18 euros for one hour a week of private tuition which I think is normal here if you want a teacher who is actually qualified to explain grammatical points. Converting to calendar months and switching to dollars that is not much shy of a hundred dollars a month. On the other hand I probably listen to ChinesePod for about ten hours a week at a fraction of that, so for me the value for money is pretty clear. By the time I "retire" a ChinesePod lesson I have normally listened to it seven or eight times on my IPod plus one time stopping and pausing and trying to pick up all the details. Of course that is really why the quality of the acting is so important, because after all those repetitions a well delivered line can really stick in the memory and a fluffed one seems like a wasted opportunity.
Posted on: 民族之光
July 22, 2016 at 8:45 AMMost of the constructive criticisms on this page are things I can live with quite happily, given that there is always a trade off of one thing against another. It doesn't really bother me that the translation to English (especially the mouse over translations) has a few problems when set against the fact that we are consistently getting a new advanced lesson and a new upper intermediate lesson every week, which seems much more important. If I had the chance to make one thing better it would be to make sure the voice acting on the dialogs is well rehearsed and the pacing and delivery of the sentences sound natural. I often get the distinct impression that the wrong word is being emphasised and parts of the dialog probably sound wrong to a native speaker. A well delivered line can really stick in the mind and help to cement the vocabulary. Maybe it is a case of needing to have a director present - are the actors just given the scripts and asked to get on with it? I should say this applies much more to the male actors than the female ones.
Posted on: 民族之光
July 22, 2016 at 8:22 AM晚辈 wǎn bèi = the younger generation; those who come after
露脸 lòu liǎn = to get one's face known, to shine, to get famous
同辈 tóng bèi = peer
斑斓 bān lán = gorgeous; brightly colored; multi-colored
复古 fù gǔ = to return to old ways (a Confucian aspiration); to turn back the clock; retro
美学 měi xué = aesthetics
参考 cān kǎo = to consult, to use as a reference
Posted on: Renovating a House
July 21, 2016 at 12:54 PM硬体 yìng tǐ = (computer) hardware
大费周章 dà fèi zhōu zhāng = to take great pains; to go to a lot of trouble
宽广 kuān guǎng = wide; broad; extensive; vast
料子 liào zi = material
修复 xiū fù = to restore; to renovate; restoration; repair
Posted on: 股市速报 Stock Bulletin
July 20, 2016 at 12:15 PM轻而易举 qīng ér yì jǔ = easy; with no difficulty
走势 zǒu shì = tendency; trend; path
中场休息 zhōng chǎng xiū xi = half time break
山路 shān lù = mountain road
各式各样 gè shì gè yàng = (of) all kinds and sorts; various
静态 jìng tài = state of not working; static (as in electrostatic force)
Posted on: Learning to Drive a Car
August 10, 2016 at 12:14 PMI think I got from the dialog that 打到底 was when you turn the steering wheel to the point where it won't go any more, which I learned in English as "full lock" (如果我没有听错了!)