User Comments - tgif

Profile picture

tgif

Posted on: American Chinese Food
December 07, 2012, 03:41 AM

提道外国朋友一看到泡椒凤爪或普通鸡爪会傻眼了,让我估计,如果华人见到美国人热切地啃 Buffalo wings 就把他们吓得目瞪口呆。

Posted on: American Chinese Food
December 06, 2012, 10:12 PM

For those who wish to make this lesson useful in the US: I think this might be a difference in regional Chinese. In New York or the northeastern part of the US, (can't speak for other parts) most Chinese menus refer to broccoli as 芥兰 【jiè lán】 or 西芥兰.

as in

芥兰牛【jiè lán niú】 beef with broccoli.

Also, if you want Chinese broccoli, you must specify唐芥兰. 西兰花 is not something in common use when I peruse the menus here in the US.

Finally, General Tso's Chicken is usually written on the menu as

左宗鸡

(Of course you have to most likely read Traditional)

When I read this lesson, made me chuckle as this is written in Shanghai.

Posted on: Table Manners in the West
July 25, 2012, 04:01 AM

大约两年前,北京对外地人限购时爆发过本地人和外地人的一场口水大战,北京人说“外地人滚出首都去”,外地人说“北京人有什么了不起,真正的北京人在周口店”。渐渐地,大家明白在这个国家,没有钱,人人都是外地人.

About two years ago, when Beijing limited real estate purchases for outsiders, [non-native Beijingers] a war of words erupted between locals and outsiders, with Beijingers saying “outsiders should get the f**k out of the capital” while the outsiders coming back with “what makes Beijingers so great? The Real Beijingers are in Zhoukoudian [where Peking Man was found]“. Gradually, everyone learned that in this country, all who don’t have money are outsiders.

Posted on: Money Laundering Operation
July 14, 2012, 02:20 AM

Ahhh, Tingyun - you have hit the nail on the head. To think if we were attempting to communicate subtles such as this in grammatically and situationally correct Chinese.

I don't read any CP poster's Chinese - sure, I understand what is attempted to be communicated, but why take the chance of incorrectly learning something? The CP staff are too busy to correct CPoddie's entries. There are better venues to practice, as you suggest - QQ.

Imagine trying to learn English from Chinese netzens posting: wanna, gonna, u, gotta. Consider how stilted these Chinese dialogues are, there are limitations to this format of learning.

Anyway, I have no need to post in Chinese nor anything to prove. Feel free to post in Chinese, for whatever reason you feel necessary.

Posted on: Money Laundering Operation
July 13, 2012, 12:27 PM

Tal, to me, posting in Chinese on Cpod is a waste. First, any mistakes are not corrected. Second, the Chinese others post has a good chance of being grammatically wrong or awkward - in other words potentially misleading. It makes more sense to read Chinese forums or have a native proofread than to take the time to post here in Chinese.

Posted on: Hypnosis Therapy
July 07, 2012, 10:03 PM

What is acupuncture but a cultural induced expectation following a physical stimulus? Placebo effect is a real phenomenon which might be common to the two. I've always wondered if the subgroup of people susceptible to hypnosis aren't the same as those who respond well to acupuncture.

I've always wondered if Chinese will realize that they have the same physiology as other homo sapiens and there is no such thing as "Chinese" medicine - just as we might regard Appalachian folk medicine.

Posted on: 中国人在国外买房子
March 23, 2012, 01:14 AM

You are exactly correct. This house is from San Diego, near the intersection of Route 282 and 75 - Coronado. The photo is from here:

http://habuci.blshe.com/post/5642/318371

Interestingly, the caption for this photo is: 这是圣地亚哥一处普通住宅.

Posted on: The Seven Year Itch 4: The End of the Itch
March 22, 2012, 12:28 PM

In case anyone want to know.  Here is the singer:  梁静茹

Here is the song 无条件爱你:  http://www.9flash.com/Flash/5ed.html

Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
March 22, 2012, 03:04 AM

如果用在男女朋友身上,比如,女孩子很喜欢这个男生,突然有一天看到这个男生和另外一个女生说笑,她会不高兴,然后质问她男朋友,此时他男朋友就会说:“你呀,就是眼里容不得沙子,我和她只是普通朋友,我喜欢的只有你一个。"

Posted on: Bank Transactions
November 07, 2011, 02:32 AM

It is nice of you to post this. One minor correction: 申请 is to apply for, not interest