User Comments - sushan
sushan
Posted on: Making Dumplings
January 27, 2009 at 9:31 AMSo '面' means both dough, and the result? (like 'pasta' in Italian?) Did I hear Jenny say 面粉, at 4:19, also to mean dough?
When buying flour in China, note that a lot of it is 自发 - self rising. So if you use it in a recipe calling for additional 发现粉 (I really hope that is the right 现) like baking powder or baking soda, the recipe won't work.
Does anyone know the difference between the wheat flours sold as 包子粉、 饺子粉、 and 面粉?
Posted on: Slang-ular Momentum
January 25, 2009 at 12:12 PMThe Internet Slang (Intermediate) lesson was one of the more interesting ones that came out. But a major gap in the lesson was that it didn't present any of the expressions in context, and some users were still pretty confused about how to use them.
In this lesson I caught an example for FB and at the end kind of a half-example for BT but not many of the others.
Does anyone know a good source of examples in context besides the excellent chinasmack? (Not the glossary itself, but many of the translated blog posts and comments on chinasmack have these expressions in context with a link to the glossary) Many of the message boards I land on don't make extensive use of them.
Posted on: Pregnancy Series 2: Pregnancy House Ar-rest
January 25, 2009 at 11:05 AMThe concern about lead in lipstick is funny considering leaded paints are still used here. If you get your apartment painted, ask for 无铅 (lead free) paint.
Posted on: Hanging Up the Phone
January 22, 2009 at 3:56 AMFunny, my experience is EXACTLY the opposite - Chinese people hang up far more abruptly than Westerners (like with 好好好, click) and I often tell my Business English students they need to get used to recognizing some signals that the conversation is closing before signing off.
Posted on: Farewell, Son 游子吟
January 20, 2009 at 10:33 AMHappy to have the new show. If you could talk about the difference between Tang Poems and Song 词 [which a Chinese friend insists are not poems, but...词] that would be great. I'm more than a little confused by this.
To appreciate Chinese poems, I've found it very helpful to have a native explain some of the meaning to me.
Request for something by 杜甫.
Does anyone know, is there such a thing as concrete poetry in Chinese?
Posted on: Seeing Somebody to the Door
January 19, 2009 at 4:38 AM@matt_c yes, we got there a bit late, about nine, and had watched a movie together
@bababardwan, there were still a few people there but they didn't seem to see anything amiss
Posted on: Seeing Somebody to the Door
January 18, 2009 at 4:30 AMI was very happy when our host last night 送'd us, at midnight in her pjs, a couple of blocks to where we could get a taxi. Finding the street was triply complicated because the gates to their complex had been shut and there were no guards, so we had to walk through the back entrance of a 冷锅串串 (cold hot pot) restaurant to the street.
Posted on: Stop in the Name of the 法 (fǎ)
January 11, 2009 at 4:26 PMI'm used to seeing 做法 for recipes - the way to make something is 'that dish 做法'
Posted on: Will you Marry Me?
January 9, 2009 at 6:02 AMjenny, miantiao, 谢谢!
Posted on: Choosing a Wine
February 5, 2009 at 8:19 AMHere is a translated list of a few red and white varietals.