User Comments - rich
rich
Posted on: Water for a Cold
June 4, 2013 at 10:16 PM温水 wēn shuǐ (warn/room-temperature water)
Posted on: Earthquake Evacuation
May 30, 2013 at 11:27 AMyes, it is. just to say shafa/sofa on most discussion boards across the internet first is a fad.
Posted on: Bad Sandwich
May 6, 2013 at 9:05 AMContext context context. If you are talking about the day, or this is a usual conversation you have with someone, usually that you know well, then yes, you probably are asking about that particular day.
Posted on: Bad Sandwich
May 6, 2013 at 8:26 AMActually I believe leaving the 了 out makes it "What do you eat for lunch?" as in a habitual situation.
Posted on: In Search of a Cell Phone
May 5, 2013 at 12:34 AMSurprised how few comments there are in this lesson. Being the developer for the Android app, interested in knowing how many Android users are out there. :) Anyone using the new ability to view and make comments on lessons in the app?
Posted on: In Search of a Cell Phone
May 5, 2013 at 12:19 AM了 is not about past tense but completion of an action, unlike English's "-ed", so we don't care if it was completed but when it happened "昨天", so 了 is not needed. I would normally ask: 昨天谁给我你打个电话?
Posted on: In Search of a Cell Phone
May 5, 2013 at 12:15 AMYes, exactly that meaning. :)
Posted on: A Parody of Pigs
April 26, 2013 at 1:46 AMYou should say 白开水....that implies it has been boiled and bacteria killed, rather than water just being heated to a hot drink temperature. ;)
Posted on: Annoying Phone Calls
April 25, 2013 at 6:04 AM正 here is always a bit hard to translate into English. It has the meaning "just" or "right when" or can mean "presently". I could have said 正在 as well but shortened it.
通着 means to be connected on the telephone, which implies talking on the telephone. Many ways to say this though. Can say:
我正给她打电话时, .... (给)
But means more "when I was giving her a call...", also 打电话 could mean dialing, not when ON the telephone. 通着 has more the meaning "When we were ON the telephone [talking], ...". Just of odd to say 我们在电话中谈着的时候.... Don't think that seems natural to a native speak, but I"m not one, so will have to get a 2nd opinion. :)
Posted on: ChinesePod Jobs in New York! In Shanghai!
June 28, 2013 at 9:11 AMYou have to remember Tom and David host together, and I was even interviewed here 3 years ago for a hosting position for EnglishPod CN with a male as the Chinese counterpart, so that blows that theory out of the water.