User Comments - podster

Profile picture

podster

Posted on: Registering for 3G Service
March 20, 2012 at 4:15 AM

I have several questions about 可以预存话费手机

First, what does 预存 exactly mean here?  Does it mean that the customer should leave a deposit for the value of the phone?  I understand that this is (or was) standard practice in China, perhaps because of the lack of credit.  Poddies might be surprised by this, as I'm not aware of such arrangements outside China. 

Next, I see that the full phrase is actually 预存话费, which I guess means pay your calling charges in advance.  I'm guessing that in order to get the free phone the user will have to pay for many months (or years) in advance

Then, the use of , I am not used to seeing for "give."  Does it have the conotation that the phone is "free," and moreso that if he had said 给手机?

Finally, (and sorry to split hairs), if the cell phone that she next says she already has is the one she was using on China Mobile's network, it probably won't work on Unicom's 3G network.  The clerk probably should have picked up on this, but that may be beyond the scope of this lesson.
Any tips about how to talk about the compatibility of phones and networks?

Posted on: A Disgusting Man
March 20, 2012 at 3:54 AM

looking forwar to listening.  I have a hunch this was in response to a user suggestion.

Posted on: Why, Oh, Why?
March 20, 2012 at 3:51 AM

persimone,

呵呵,I couldn't wait to use 凭什么。

Posted on: Registering for 3G Service
March 17, 2012 at 11:46 AM

could B have said "都很多”? Or "都相当多"?

Posted on: Registering for 3G Service
March 17, 2012 at 11:42 AM

I was struck by the use of 比较:

A: 你上网一些还是打电话一些?       

B:   比较

I guess the translation for B should be "I do both quite a lot," but the question is "do you talk more or go on line more?", so the answer almost looks like "I do each of them more than the other."  It probably sounds very natural in Chinese, and I understood (I think) the correct meaning right away, but in a sense it seems illogical.  Anyway, we can see that the cell phone is a big part of this person's life! 

Posted on: Golf
March 16, 2012 at 5:09 AM

Here's a list of golf terms to get you started.

http://hi.baidu.com/mecco/blog/item/6b269245ed4bd23f8794738c.html

Posted on: Golf
March 16, 2012 at 4:53 AM

gandreae,

This may be a dumb question, but were the kids golfers in China? If not, they might not know the terms specific to golf in Chinese either. Nothing comes to mind immediately in terms of resources (and I am not a golfer), but if you can post a short list of the English terms or phrases you want to say maybe some of us can take a stab at it.

Posted on: Playing Mahjong
March 11, 2012 at 4:23 AM

I also noticed the synch being off at points. Being able to see the words spoken is a big help. I would even assert that it is helpful to learners at all levels. As such, I hope that they will remain meticulous on the synchronization.

Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
March 10, 2012 at 3:43 PM

Thanks, Jenny. I'm thinking of getting an iPad, so the change you mentioned is welcome.

I noticed that when I navigated to this QW it was blank until I selected either the discussion or the dialogue tab. I noticed this before recently, so I guess it's a new bug. Also, I did notice that the player will keep playing while switching between the two tabs, though not if I navigate elsewhere on the CPod site. I'm not sure if I would ever be likely to do this in practice, but it is a reduction in functionality compared to the "pop out".

Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
March 10, 2012 at 3:27 PM

I second the idea to address this question, and also would like to see Qing Wen retain the focus on grammar, with Beijing Standard Time providing cultural content.