User Comments - lujiaojie
lujiaojie
Posted on: Medicine Doses
August 29, 2011 at 7:16 AMYes, 藥劑師 is uncommon in China.
Posted on: Medicine Doses
August 29, 2011 at 7:16 AMThe speaker is right.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
August 29, 2011 at 7:14 AMtext message 可以说:短信 /短消息/消息
a message on MSN or QQ or something 可以说:消息 xiāoxi
Posted on: 牌坊
August 29, 2011 at 1:44 AM对的,高级课和Media没有。
Posted on: 商务发言 1:会议开始和会议议程
August 26, 2011 at 3:44 AM哈哈,你真幽默~
Posted on: Where in Shanghai
August 26, 2011 at 1:41 AM"我也住了"sounds weird.
You can say:
我(以前)也住在静安区。
Wǒ (yǐqián) yě zhù zài Jìng'ānqū.
Posted on: Watching a DVD
August 25, 2011 at 8:57 AM吃下去,是从“嘴里”迟到“肚子里”。
“下去” indicates that an action is done in a downward direction, sometimes literally and sometimes figuratively (as in from superiors to inferiors). The pattern is:
Verb + 下去 (xiàqù)
Some examples: 跑下去 (pǎo xiàqù) "to run down [e.g. a hill]," 爬下去 (pá xiàqù) "to climb down," 咽下去 (yān xiàqù) "to swallow,"
Posted on: A Job Posting for Sales Representatives
August 24, 2011 at 8:00 AM代理,意思是代替某人或者某公司从事某种活动。比如:品牌代理商 保险代理人
中介 ,就是中间人,比如”房产中介“,就是介绍买家和卖家,或者房东和租客认识,等他们打成交易后,取得”中介费“。
Posted on: 美国国债
August 30, 2011 at 2:15 AM写得不错,有些小问题我帮你改改:
一国际评级机构标普将美国国债的信用评级降级,美国国债的购买人反倒增加了对美国国债的购买。
“把......遭到....”不能一起用。因为“把”字句表示“主动”,“遭到”表示“被动”。
可以说:“标普把美国国债的信用评级降级了。”或者“美国国债的信用评级遭到了标普的降级”。
书面语中“了”的使用比较少,就像上面帮你改的那句。