User Comments - kimiik
kimiik
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 28, 2008 at 9:52 AMPete聘君,
Welcome on-board and best wishes for the futur.
I would like to take the opportunity of you arrival to leave a little request in this thread for more "contextual words" in the lessons. For me, a "contextual word" in spoken chinese is a word that doesn't make any sense without context and knowledge of chinese culture.
Here is an example with 敲门 (knock on door) which may be an indirect way to say happiness in the context of a wedding as it uses the end of the expression 当幸福来敲门.
Btw, I only thought about 当幸福来敲门 because I knew the translation used for title of the US movie "The pursuit of happiness". See my "deep" knowledge of the chinese culture. ;o)

Posted on: Bank Hours
September 25, 2008 at 3:16 PMThe word 取款 is often in the news today :
東亞銀行(Bank of East Asia)储户疯狂取款

Posted on: Considering a Credit Card
September 15, 2008 at 6:17 PMTucsonmicheal, When you've got a shared bank account only one signature is needed on the checks and only one signature is necessary to apply for a bank card with the name of the older.
What's the point of a shared bank account if you don't trust the other half ?
Posted on: The Expat Show and a Jingle Contest
September 15, 2008 at 11:03 AMWow, "tool of the week" is the name used by the Cpod team for the weekly ranking of users. Isn't that more sarcastic than humorous ?
PS: Good news, I'm not in the list ! ;o)
Posted on: Considering a Credit Card
September 12, 2008 at 7:09 AMI'm very surprised that you didn't make any difference between types of bank card in this lesson :
借记卡 (debit card)
准贷记卡 (half-credit card)
信用卡 (credit card)
Posted on: Olympics and more...
September 4, 2008 at 6:51 PMIt's not very nice to stop the Cpod Olympic site (http://chinesepod.com/olympics/) just before the Paralympic Games.
Btw, the Paralympic Games are called 残障奥运会 or 残废奥运会 (in the street).

Posted on: Pretty Clothes
September 2, 2008 at 3:09 PMDo regular barbershop and "red-light" barbershop share the same chinese name (理发馆) ? If so we would have another layer in the discussions of this podcast. ;o)
Posted on: Traffic
September 1, 2008 at 6:23 PMAs the "Full lesson" (MP4) is supposed to be a PREMIUM content, will BASIC subscribers have access to the VOCAB TOUR in the futur ?
Posted on: Traffic
September 1, 2008 at 1:24 PMEven if short and emotionless, it's an interesting format for people with a visual memory.
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 29, 2008 at 3:27 PMSorry, my speculation was wrong here. 敲门 (knock on door) in this context means "to deflower a girl".