User Comments - kimiik
kimiik
Posted on: Zombies!
March 14, 2009 at 10:58 AMAbout the video I posted before, it sounds like it was taken from an old VCD from HK. As usual on this kind of VCD the audio is not on a stereo track but on 2 mono tracks side by side.
The PTH track is on the left side.
The Cantonese track is on the right side.
Posted on: Zombies!
March 13, 2009 at 10:09 AMHenning,
Mr Vampire (僵尸先生) is one of the most famous Asian Vampire/Zombie Movie. It explains everything.
etc...
Posted on: Reporting a Loss
March 11, 2009 at 3:29 PMJimijames,
I was just saying that the chinese word 民族 covers differents notions (chinese citizenship, chinese ethnic groups, ...)
You should not always translate 民族 in english with the word "nationality". Simplification never helps in politics.
Posted on: Reporting a Loss
March 11, 2009 at 2:01 PMJimijames,
Speaking of 民族, that's always funny to ear chinese people say that Han people and the other ethnic groups of China don't share the same nationality and just after affirm that they are all chinese citizens.
... not enough words in the lexical ?
Posted on: 醋的妙用
March 11, 2009 at 1:38 PMChangye,
To speak about 饮用水 (potable water), can I use 可喝 for "drinkable" the same way I use 可吃 for "eatable" ?
Then, 吃醋 joke apart, can I say 可喝到过 没大喝过 (I noticed it was drinkable but didn't drink a lot) ?
Posted on: Reporting a Loss
March 11, 2009 at 11:33 AMBababardwan,
It was a joke about the travel of The Little Mermaid (Den lille Havfrue) to Shanghai.
Posted on: Reporting a Loss
March 11, 2009 at 10:17 AMPete,
Don't you think that the children of the foreigners who came during the Mao era don't have some kind of chinese 身份证 ? I've heard that there are some black-chinese around.

Posted on: 醋的妙用
March 11, 2009 at 9:51 AM可吃到过 没大吃过 ;o)
Posted on: 醋的妙用
March 11, 2009 at 9:17 AMHi Pete,
I'm not afraid of vinegar but like alcohol I only use it with moderation. Remember that the ancient Romans were happy to drink high concentration lead in their drinks because it tasted good.
I wouldn't bath in vinegar or alcohol ... milk maybe (三鹿除外). ;o)
Posted on: Zombies!
March 14, 2009 at 3:50 PMAbout the new format, I liked how Cpod brought the example sentences for the grammar points. But on the Cpod Blog it's all about the importance of Context in language studies. Here you're giving the impression of doing the opposit of what you advocate on the blog.
About the lesson, if "taking vital energie" is 吸收气息 , can I use 呼出气息 for "losing vital energie" and 呜呼气息 for "giving up all vital energie" ?
About the zombies, they could also be called 活死人 (living dead person) by opposition to 活人 (living person) and 死人 (dead person). The most famous Zombie movie uses 活死人 in its names : 《活死人之夜》(Night of the Living Dead).