User Comments - jimijames

Profile picture

jimijames

Posted on: Thank You Note
November 12, 2009 at 5:48 AM

@hughchina,

G'day hughchina, will keep the Pinyin 拼音 (pīnyīn)and Hanyu 汉语 (hànyǔ) coming for you.

Cheers

 

Posted on: Jet Lag
November 12, 2009 at 4:39 AM

@Jennyzhu

谢谢你的帮忙

Cheers

 

Posted on: Jet Lag
November 12, 2009 at 3:36 AM

@Matt

 I would try it as 预防时差反应的方法   yùfáng shíchāfǎnyìngde fàngfǎ  jetlag prevention methods 

Similar used in 预防疾病 yùfáng jíbìng  to prevent sickness

 

 @gjeo

The meaning of combat in the context of "combatting jet-lag" is the meaning of contend against, or be opposed to the idea of, not meaning to physically fight the jet-lag. 

The word "combatting" is used alot in News Presentations in Australia.

Cheers.

 

 

 

 

 

Posted on: Thank You Note
November 11, 2009 at 9:40 PM

@jianxuexi

一节课  yìjié kè one lesson (with measure word)

两堂课 liang3tang2 ke4 two lessons (with measure word)

Both are known to be used to describe the number of lessons.

another usual use of 堂 with lessons is used to describe a classroom 课堂 ke4tang2

Cheers

Posted on: Thank You Note
November 11, 2009 at 9:14 PM

@jianxuexi

You may consider the following to help you say something about the suitable timing of this lesson for you.

Very Timely. 真及时的 zhēnjíshíde

Very Appropriate 真合适 zhēnhéshì

It matches to me, (it suits me) 相配我 xiāngpèiwǒ

 

这课程相配我的程度 zhèkèchéngxiāngpèiwǒdechéngdù

This lesson matches my level

 

level 程度 chéngdù

lesson / course  课程 kèchéng

 

这课真及时的

zhèkèzhēnjíshíde

That lesson was very timely

 

Cheers

 

 

Posted on: Thank You Note
November 11, 2009 at 7:11 AM

@ellen_counselor

当然你看出来性格在汉字的笔迹里。

功夫师傅也培训他们的笔迹很好,书法真的很专业!

Posted on: Thank You Note
November 10, 2009 at 11:33 PM

Dear All,

A large amount of Chinese is written language.

Spoken Chinese is great for communication, finding a resturant, ordering your food and find your way around a Chinese city.

To really understand Chinese you need to spend time writing Characters and then be able to differientiate these Characters that may have similar sounds and tones. eg 中 zhōng 钟zhōng which zhong do you use and when? 

The answer is to learn the characters, and the best way is to get into it, put a pen, pencil or 墨笔 mòbǐ (calligraphy pen) into your hand and write......make mistakes when you practice, everybody does, and learn and learn the characters so you can get the right Chinese character when you need to use it either in your Chinese writing or Chinese verbal communication.

Sometimes you need to let the keyboard go.

All the best with your studies,

Cheers

 

Posted on: CPod Comings and Goings
November 8, 2009 at 3:39 AM

@Matt_c

我祝你好发展在你的公司目标之一。我觉得大家都认为你的中文播客的贡献是真厉害,尤其你的“菜单小偷”电视业务播客是又幽默又好吃!

我愿望你好好成功。

如果你在北京我应该说“好哥们儿!干杯!”

 

Posted on: Visiting a Friend at the Hospital
November 7, 2009 at 9:47 AM

@Cornelia

In my exerience in Mainland China regarding health care that in the Major Cities such as Beijing, Shanghai, Nanjing, Guangzhou and Shenzhen that Chinese hospitals do a great job for the amount of population of people that may and most likely pass through the doors of the hospitals in Mainland China.

The number of beds in one room in Chinese hospitals can vary as the treatment of certain conditions vary. Eg if after seeing a doctor and the doctor prescribes medicine in a drip system into the patient's hand vein, then the patient is required to go to the nursing station were in excessive of 200 sitting positions and 100 bed are available, this is spread out on one floor of the hospital. A team of 30 to 35 nurses would be stationed at a nurse station of this size.

Nursing and Doctoring is performed by the Nurses and Doctors respectively. Relatives are allowed to visit patient's during visiting hours, which are normal visiting hours during the day time. The hospitals allow gifts of flowers and the like into the patient's room.

Coverage of health insurance does depend on what is done at the time of the patient's appointment at the hospital. Their is a national health care system by which certain things are covered. They are already systems in place that certain international insurance health policies [providers recognise a number of health care facilities in those large cities I have just mentioned.

In most hospitals their are fixed visiting hours for inpatient visits. Most large hospitals in these major cities do have a 24 hour emergency section. Therefore as in other countries, this department deals with emergent medicine very effectively and very efficiently.

I myself as an Expatriate living in Beijing had internal inpatient non-elective surgery and found that the Mainland Chinese hospital system is very efficient and the Doctor's and Nurses highly skilled and very professional.

Thanks to my Wife (who is Chinese) and Chinesepod I found myself waking up from the General Anesthetic speaking fluent Mandarin Chinese.

Cheers.

 

Posted on: Visiting a Friend at the Hospital
November 5, 2009 at 1:34 PM

@ JasonSch

A: 身体健康是最重要了。你要好好保重身体。

B: 哎哟,我都这么重了,我才不要保重呢。

Chinese is full of these!

It's a bit tricky, however, to translate these into English. Especially if you want to retain both the humor and the double-meaning. Any takers on another (maybe funnier) translation?

It needs the sense of sight to make it really funny but I will give a go......Here goes!!!

Visual actions found in brackets.

A: A healthy body is most important. You need to really take care of your body. (Said seriously, but with a slight wry smile appearing)

B: Ah What! Why do I want to take care of all of this body??? (as B points out his overweight body, excessive bulk weight of his existing condition)

I think Benny Hill could have done a great job of this pun. God Bless Benny.

Cheers.