User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: Ice Cream Run
July 10, 2011 at 10:18 AMHaode!
Posted on: Ice Cream Run
July 8, 2011 at 6:22 AMI'm afraid I can't repulicate the Cold Stone song. But it's an upeat melody and the lyrics are about how Cold Stone ice cream makes you happy, although the staff usually sings it so fast that you can hardly make out what the words are.
Posted on: Ice Cream Run
July 8, 2011 at 6:19 AMI don't know I am correct but I think "qílín" and "jīlíng" both sound similar to cream in Cantonese. In Shanghai, margarine is called "màiqílín".
Posted on: Ice Cream Run
July 8, 2011 at 6:16 AMWhen I lived in Singapoare, I loved eating ice cream sandwich, literally a scoop of ice cream sandwiched between 2 pieces of toast. An old man used to sell it on Orchard road.
Posted on: Politely Declining an Invitation
July 8, 2011 at 3:55 AMYes, context as well as time words that clue you in, Also, the rule of not using "le" in negative sentences refer to when "le" is used to indicate a completed action. "Le" can also be used to describe a change of state. It can be used in negative statements in those cases.
Posted on: Ice Cream Run
July 7, 2011 at 12:30 PMI remember Shanghai had its first Haagen Dazs about 15 years ago. It cost RMB30 to eat a scoop of ice cream, which was most people's entire week's lunch budget. 15 years later, the price is pretty much unchanged. Don't understand the logic behind that.
Posted on: BBQ and the Little Trumpet
July 6, 2011 at 11:56 AMThat's the tent they are taking about. Very common stuff, nothing too sexy.

Posted on: Audit
July 6, 2011 at 10:03 AMFixed and we used your translation. Thank you for the correction!
Posted on: Audit
July 6, 2011 at 10:02 AMFixed and courtesy of your translation if we can use it. Thank you for pointing it out!
Posted on: Ice Cream Run
July 10, 2011 at 10:30 AMThat's probably one of the biggest challenges for a language learner. Real life is messy and unpredictable so is the language. I doubt any learning material can ever achieve to cover all the language one confronts in real life. Textbooks, in particular because of the constraints of the publishing industry often can't deliver up to date, real world language. But if you have a good basis, it's much easier to both understand the language people use and be able to "improvise" in your response. So my take is our content doesn't stop with the lesson, it's a start. Ideally the user uses it with a native speaker and the interaction goes off the dialogue but that's what completes the learning circle.