User Comments - jamesclark

Profile picture

jamesclark

Posted on: Getting Caught at Airport Security 机场安检
December 06, 2017, 09:56 PM

Google translate seems pretty insistent on changing 黏稠状 to 粘稠状. Is one more common in Taiwan vs mainland China, perhaps?

Posted on: Getting a Pump On! Back and Bicep Workout in the Gym
December 06, 2017, 09:17 PM

I understand - thanks for the explanation!

Posted on: Getting a Pump On! Back and Bicep Workout in the Gym
November 29, 2017, 10:14 PM

Difference between 复原 and 恢复? Can they be used interchangeably? Thanks.

Posted on: Polite Sucking Up
November 02, 2017, 07:25 PM

Sure, makes sense! Thanks smile

Posted on: Polite Sucking Up
October 25, 2017, 09:01 PM

跟大家分享吧laughing

鸿雁

Posted on: Polite Sucking Up
October 25, 2017, 08:58 PM

听过一首老歌叫《鸿雁》。歌词里面有这句话:不醉不还。

我以前用过但是有朋友说听起来不太对。可以说吗还是最好说不醉不归?

谢谢 kiss

Posted on: 相对论
May 09, 2017, 09:01 PM

Should the pinyin for 承前启后 be chéngxiānqǐhòu rather than chéngqiánqǐhòu?

It seems it's pronounced as the former in the lesson.

Thanks.

Posted on: 朱自清《背影》(下)
November 30, 2016, 08:05 PM

Appreciate the thorough answer, cheers Fiona.

James

Posted on: 朱自清《背影》(下)
November 29, 2016, 09:46 PM

Hello.

I see here, 蹒跚 is mánshān however other places (Google, Pleco) have it as pánshān. Mainland vs Taiwan difference, perhaps?

Thanks.

Posted on: 绍兴黄酒 Shaoxing Wine
November 21, 2016, 10:20 PM

Blimey - tough lesson surprised