User Comments - henning

Profile picture

henning

Posted on: #23
November 7, 2007 at 11:21 AM

This is a pretty good movie. I haven't yet heard this MM to the finish but... I know it!! I know it!!!!!

Posted on: Internet Slang
November 7, 2007 at 10:30 AM

Thanks Amber, RJBerki, & mark!

Posted on: Internet Slang
November 7, 2007 at 6:40 AM

There is another 了-mystery in the Expansion: 我不吃了 [...] Translated with: "I won't eat." Now there is no immediate state change involved. I therefore would just say: "我不吃". Is the 了 only thrown in there randomly?

Posted on: Excuse Us!
November 5, 2007 at 8:26 AM

Art, Amber, seems to be a matter of personal preference. My wife uses 劳驾 (láojià) all the time (whenever she addresses someone on the street e.g. to ask for directions...).

Posted on: 澳门赌博
November 4, 2007 at 9:25 PM

连接到一份关于澳门而赌博的文章 (Time报, 英语): http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1678672,00.html

Posted on: A Jizhou Child's Warning
November 3, 2007 at 12:19 PM

lydia: 你没注意到吗? 文陶哥是被这个孩子提到的。 小朋友说了: "阿姨,你别告诉别人健明叔叔在哪儿。特别是住在这儿的那个男的。" 文陶哥的暗秘密我们才没发现了!

Posted on: Bazza and Dating Chinese Girls
November 2, 2007 at 6:31 PM

Oh, and Bazza: The few words of Chinese you did say did sound darn good to my non-native ears. 应该露一手吧!

Posted on: #22
November 2, 2007 at 6:31 PM

Oh, and Bazza: The few words of Chinese you did say did sound darn good to my non-native ears. 应该露一手吧!

Posted on: Bazza and Dating Chinese Girls
November 2, 2007 at 6:27 PM

Bazza, That sore throat was fine. Gave you a Clint-Eastwood-esk voice... Great to have had you on DA (the only legitimate sucessor of "TGSSITW"). And don't be worried about the girls. One will hunt you down sooner or later.

Posted on: #22
November 2, 2007 at 6:27 PM

Bazza, That sore throat was fine. Gave you a Clint-Eastwood-esk voice... Great to have had you on DA (the only legitimate sucessor of "TGSSITW"). And don't be worried about the girls. One will hunt you down sooner or later.