User Comments - henning

Profile picture

henning

Posted on: #8
July 18, 2007 at 6:22 PM

Is that is what you win here? I thought the price was something like 78 years of Practice Plan for you and the 12 generations of ancestors + 123 T-Shirts! 开玩笑

Posted on: #8
July 18, 2007 at 7:08 AM

TaiPan, at least 40% of the CPod users are women: http://blog.praxislanguage.com/2007/03/05/why-arent-there-more-women-learning-chinese/ They are just usually not as loud as we are.

Posted on: Introducing the Grammar Guide
July 16, 2007 at 6:49 PM

Frank, obviously what we see here is a sceleton that waits to be stuffed with flesh. The diverse pages are in very different stages of completion. Take 才 as an example. It is pretty straitforward and easy to understand. http://chinesepod.com/learnchinese/grammar/parts-of-speech/adverbs/types/general/cai´´ Some of the Chinese pages are of similar usability, e.g. 就: http://chinesepod.com/learnchinese/grammar/parts-of-speech/adverbs/types/general/jiu John mentioned that although all content is "done" it is for the most type not yet translated into our layman vernacular. So I expect the content fed in together with the new or revised to be of higher usability than your cited examples. What is important for me is that we have the structure available and that the process has started. I am especially eager to explore the yet unavailable area of sentence construction...

Posted on: Introducing the Grammar Guide
July 16, 2007 at 3:43 AM

Juhuu! I gues the upload is still running...hitting a wall every two clicks....

Posted on: Sudoku
July 15, 2007 at 5:36 PM

Thanks, Joachim. :)

Posted on: My Cat
July 14, 2007 at 12:01 PM

A complete lesson devoted to kitty??? Bazza: Yes.

Posted on: 了 (le): Something's About to Happen
July 13, 2007 at 1:45 PM

user14047, Googling "觉得要下雪了" gives you 8 hits, "觉得要下雨了" 6. I would take that as a week indicator that this kind of construction works - although the hit number of the result is too low for real confidence... With "要是高兴了" you have 4.220 hits, so it seems to be clear for using.

Posted on: Touring a Factory
July 13, 2007 at 10:41 AM

血拼 (xiěpīn) is "shopping spree" (actually a direct transliteration of "shopping"). I learned that in the following lesson: http://chinesepod.com/learnchinese/shes-easy/ 与虎谋皮 yú hǔ móu pí Googled that down to: "asking the tiger for its skin" According to the descriptions I found I would translate it with "demanding the impossible"

Posted on: 了 (le): Something's About to Happen
July 13, 2007 at 6:02 AM

Man2Toe, I hope those two will be intervowen...

Posted on: 了 (le): Something's About to Happen
July 13, 2007 at 6:01 AM

Perfect. A QW-series on 了. The trickiest is probably the expression of something that started in the past and is continuing into the future (when the 了s start to attack in packs). I would also love to see a synopsis-show in the end that contrasts the effects of 了 on expressing tense.