User Comments - henning
henning
Posted on: All About 所有 (suǒyǒu) and 都 (dōu)
August 31, 2007 at 7:17 AMYou asked for suggestions: I always have great trouble with preposition-based constructions, expecially when used in combination with movements. This sometimes makes the easiest events the hardest to express, 比如说: - He jumped from the bridge. - He went over the bridge. - He went onto the bridge. - He went under the bridge. - He came to me over the bridge. - He came to me from under the bridge. etc. 哎哟。 在, 从,到, 过,上, 下, 我觉得所有的介词都很头疼。
Posted on: All About 所有 (suǒyǒu) and 都 (dōu)
August 31, 2007 at 7:08 AMExcellent. Back to pure grammar. 特别 important as I cannot find my Grammar book anymore. Cannot get enough of that. And I did exactly did that one wrong in today's practice session [but it was obviously my stuttering-day anyway ;) ] So Amber and Jenny did you check whether you are relatives?
Posted on: #14
August 30, 2007 at 7:42 AMMovie titles in the IMDB Top-250 from 1993: 1. Schindler's List (1993), No. 6 1. Groundhog Day (1993), No. 177 Narrows the search down a bit if you are not 100% certain.
Posted on: Flattery in the Office
August 30, 2007 at 5:35 AMI always use "头" for boss. But I am not certain if 头 and 老板 are 100% interchangeble in daily usage. Can I address my boss with 头早 instead with 老板早?
Posted on: Number Two
August 29, 2007 at 1:01 PMSorry! Mistake: The first one is 蹲坑儿 dūnkēngér
Posted on: Number Two
August 29, 2007 at 1:00 PMHere are another two from for your pleasure: 蹲坑儿 dūnkěnér 搞个大的 gǎogèdàde Now that one is manly!
Posted on: Number Two
August 29, 2007 at 12:52 PMHi malide, 拉屎 lāishǐ a *much* more direct expression for the discussed activity. My Chinese collegue contrasted that with the 上大号 from the lesson which he thought is rather for "girls". Besides: there are some characters with the 尸-radical (shī) that are pretty graphic. Meant to be never forgot. (;
Posted on: #14
August 29, 2007 at 8:14 AMToo many clues. Too easy.
Posted on: Number Two
August 29, 2007 at 6:43 AMIt took my son a while to get the tones right for that. 巴巴 (with the pronounciation bǎba) and 爸爸 (bàba) need to be pronounced very carefully!
Posted on: Time to Go
September 1, 2007 at 8:16 AMCornelia, it is the 没 in front of the verb 干 that indicates past tense here. 了 cannot be used for negative sentences.