User Comments - helenshen_counselor
helenshen_counselor
Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 18, 2009 at 2:20 AM@jenny, thanks to one of my best friends, she comes from Northeastern China. Haha
@Pete, "白酒" is so strong that I'd like to call it liquor. One sip, and I'll be drunk!
Posted on: 世界经济危机
June 18, 2009 at 2:07 AM"操哪门子心" literally, "What are you worrying about?" Most of the time, it'll go with a “你”,“你操哪门子的心啊?”, it's implying "Mind your own business". This saying is commonly used when someone is poking his/her nose into other's affair, or just gossipping something.
Posted on: Buying a House
June 17, 2009 at 8:35 AM@calicartel, more example, 请给我啤酒三杯 qǐng gěi wǒ píjiǔ sān bēi, 杯 is the measure word for 啤酒. When measure words are following nouns, it's to make emphasis on the measure word. So does this "我是光棍一条"...
Posted on: Delivery Problems
June 17, 2009 at 8:05 AM@baba, the music every lesson starts with is 春江花月夜 chūn jiāng huā yuèyè!
@Kennethshultz, good idea!
Posted on: Buying a House
June 17, 2009 at 3:32 AM@calicarte, this is an amusing way to say oneself "我光棍一条" Traditionally, 光棍 is not supposed to describe a single women, but now, it seems you are free to use this title on any single ones.
@mike, helpful! I didn't know there are so many ways to say 讨好. Thanks!
Posted on: 沙漠寻踪三
June 17, 2009 at 2:37 AM啊呀!太有创意了!麒麟人,我突然想起了小时候看的一个儿童片,叫《小龙人》,讲的是龙的孩子找妈妈的故事,很感人。里面的主题曲是这样的:“我头上有犄角,犄角,我身后有尾巴,尾巴,谁也不知道,知道,我有许多秘密;我是一个小青龙,小青龙,我有许多小秘密,小秘密..."
Oh God, this song will haunt me for the whole day, and I'm wondering, if this Qinlin ren look more like human or Qilin?
Posted on: Saved by the Gong: Math class
June 17, 2009 at 1:34 AM@kuaizihaizi, thanks for pointing that out. And I checked the vocabulary list, it's san, not can. I guess someone had fixed it.
Posted on: Student or Teacher?
June 16, 2009 at 8:30 AM@xuchen@nanzhen, 同意!小土好听!
Posted on: To do
June 18, 2009 at 3:33 AM@xiaophil, I look "搞" up in the dictionary, ①do/work/manage/etc. | Qǐng bǎ nà jiàn shì ∼ qīngchu. Please get a clear understanding of the matter. ②〈slang〉 have sex with
"搞" is not so impolite as they have told you! It's impolite only when in these saying "乱搞", as Pete quoted above "乱搞男女关系", there are some sayings that can be frequently heard in "新闻联播", the most official and authorized newscast in China, eg. "搞好精神文明建设”,“搞好素质教育”,“切实搞好社区服务”,“帮助农民搞好农业生产”,oh, sooooo many of them! You can say "我是搞教育的", it's much better than "我搞教育", but there is nothing wrong with "我搞教育", more examples, "我是搞IT的”,“我是搞设计的",“我是搞...的”.
Someone may consider it as an impolite word, to some extent, they refer more to the meaning "have sex with".
This is another common saying. "请把那件事搞清楚" Qǐng bǎ nà jiàn shì ∼ qīngchu. Please get a clear understanding of the matter.