User Comments - floalvarez

Profile picture

floalvarez

Posted on: 中国人在国外买房子
August 19, 2012 at 9:00 PM

我的问题在引号里面:

@4.05“让”你投入生产需要钱。

@4.40 比如说信息打开有时候我发现有几十封件要会回

@5.48“招收”那些技术工人。

@6.04Lu Jiao Jie“啊有点索性

@7.40经常好像我听说过。

@15.34 我房子占的那个地方。

Posted on: Unique Professions (Part Two)
August 19, 2012 at 8:58 PM

五种特殊的职业:

1.   黄片巡查员

a)    鉴定淫秽物品,民警以身试毒,两年看黄片三千段这一职业看似简单易干一学就会,但实际上其职业特性对执业者有很高要求,往往要承受心理、生理的双重压力

 

2.   人民调解员

3.   交通协管员协员

4.   城管

a)    主要的任务就是驱赶街头无照商贩,以及检查各类许可证 - “印度媒体

b)    一些处理轻微犯罪和无序状态的雇员 - “卫报

c)    一种警察力量 - “每日电讯报

 

5.   修脚师

 

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012 at 11:23 PM

My daughter is exposed to both forms and is an American citizen and wants to be a Vet / work with animal. Frankly, I am more concerned about her English proficiency and would be very satisfied if she reaches Intermediate Level in Chinese. She has a good memory and has good Chinese penmanship; my mom was thrilled to receive a Chinese Christmas greeting card from her. She speaks Chinese with a cute American accent and is accurate in her pronunciation and can be understood.

I have relatives and Chinese classmates who are medical doctors in Taiwan so she will be fine if she ever visits.

If this whole issue of Simplified form is bothering you so much, it is perhaps better for you to contact the Taiwanese government involved in overseas Chinese affairs. My daughter's Chinese school is run and sponsored by Taiwanese organization and I understand they have summer programs for descendants of overseas Chinese. Let me know if you need any Chinese learning information from them.

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012 at 6:13 PM

I had to leave to have some photos developed from a waterproof & disposable camera. Seriously though, we were not allowed to do Simplified Chinese in Elementary but after that the teacher was not as strict. As for my American daughter, she is exposed to both but prefers the Simplified form. I understand the SAT is also in Simplified Chinese?

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012 at 5:31 PM

Oops, I did not place the the traditional form of 導 with 遊!

Posted on: Visiting Taiwan
August 17, 2012 at 4:04 PM

Oops. Wrong character. 導游or 导游 for me does not really matter as long as I know I will not be arrested or fined for not being politically sensitive.

Posted on: Visiting Taiwan
August 17, 2012 at 3:09 PM

Although I do not hear “解放台湾”or “反攻大陆”being used much since earning money seems to be the common purpose these days, there is still some competition about who authentically represents China. I hear these comments:

Traditional or Chinese Writing. It is better to learn the Traditional Form because you can easily learn the Simplified Form but not vice versa.

Zhuyin or Pinyin. Zhuyin makes you pronounce the Chinese characters correctly. My take on this is this is true if no native speaker is on hand to teach you to read Pinyin correctly and you based it on English, Spanish or French etc. pronunciation.

Writing Style. Particularly in creative writing, the Taiwanese tend to be more sentimental and mellow. They love using beautiful and low frequency characters. The Mainlander is not as revolutionary as before, but still retains the energetic, class struggle thinking and writing style. I remember a Spanish journalist describing this as victim mentality. I find this humorous if not for the fact that this is supported by historical events, and not something invented by a shrink and a client to justify a deviant act in front of a judge and jury.

I am not a linguist like John but I believe that the Mainland Chinese is a more vibrant and viable language and Chinese Pod in the long run is going to have an influence in the Chinese language development.

Posted on: Visiting Taiwan
August 17, 2012 at 2:39 PM

導游or 導游 for me does not really matter as long as I know I will not be arrested or fined for not being politically sensitive.

Posted on: 叶诗文
August 16, 2012 at 1:06 AM

我的问题在引号里面:

 

@3.39“最初”就是形容。

 

@6.23“回过头

 

@9.45“还把”这个谣言打败。

 

@10.31去参加“zhi xun”

 

@11.21 ChinesePod“其实我们很幸运。

Posted on: 孔子拜访老子 3:无为而治
August 14, 2012 at 9:49 PM

我的问题在引号里面:

@10.40 是不是这个句不一定“拿到”那个效果吧。

@13.38“yin hang”了大智慧。

孔子有点骄傲吗?为什么老子劝他不要摆架子?