User Comments - connie
connie
Posted on: 评《乔布斯传》
November 15, 2011 at 2:36 AM0: 37 还不是正宗的
0:50 唯一的官方授权的自传
0:54 同步上市
4:44 金庸小说('金庸'是一位很有名的武侠小说作家。)
5:55 把它扔进向东流的
7:09 暗示着用起来很方便
7:17 可以在市场
7:36 突出重围,得到生机
8:01 我一看那么长,我就一目十行,然后......(一目十行:看书的时候可以一眼看十行,形容看书速度很快。)
8:30 这个文章里面叫他老乔
10:36 有可能他是水军,在放水。。是微软雇的(水军:特指网络水军,在网络上被人雇来发帖回帖的人。)
12:25 想到不良少年
13:15 还原了有血有肉的自己
Posted on: 宠物热
November 14, 2011 at 6:53 AM02:28 对,就是说你借某一种事情来消除一些不好的情绪
08:58 这个呢,好多人会觉得,哎呀,我自己养是我自己的事情。
09:45 对,可能说一对夫妇这个先生特别宠爱这个狗。然后太太可能吃醋了。
11:24 啊,所以要从小,像现在我们二十多岁再跟它呆在一起,你原来过敏的话,现在过敏得更厉害了,是吗。
Posted on: The Seven Year Itch 2: Facing Divorce
November 14, 2011 at 6:26 AM金婚是指结婚五十周年。中国有一部电视剧也叫《金婚》。
Posted on: Lili and Zhang Liang 11: Confiding in a Conniving Friend
November 14, 2011 at 2:55 AM这回 means 这次。
Posted on: Measure Words for Animals
November 10, 2011 at 2:29 AM'匹',在字典上,只有一个读音'pǐ'。
在生活中,很多人都会把'一匹马'读成'yī pī mǎ',但是在其他词里还是读第三声'pǐ',比如:七匹狼,匹夫,匹配。
Posted on: Lao Wang's Office 7: A Firing Afoot?
November 9, 2011 at 2:32 AMThank you for pointing that out. Fixed now.
Posted on: 古怪食物
November 8, 2011 at 2:55 AM01:08 对,然后呢有一些其实我觉得中国人见了也会觉得有一些害怕的。
01:15 我们会一一地为大家来,这个,介绍一下。
03:08 不是家庭圈养的那一种。
08:00 我觉得拿在餐桌上,别人吃起来会有一种异样的感觉。
08:16 而且他们都是我们平时在动物园会看到的动物。观赏性的动物,对吧。对,不那么舒服。
09:21 那,穿山甲其实是,嗯,一种有点像刺猬,戴壳的,对吧?对,很硬。
09:41 她从学校回到家,就看到她家厅里面呢,站了一个猫头鹰,然后她说为什么我爸妈会买一个猫头鹰,是不是当宠物?
10:31 然后它,其实就是一锅子上来全是兔子的头。一个一个的头。对。然后应该是。看了特别恐怖。
12:22 那,这道菜其实是广东,就是喝茶点心的时候必吃的一个,对,早茶必吃的一个。然后还有,还有蛇、兔头
Posted on: Airport Check-In Problems
November 7, 2011 at 6:49 AMWhen referring to flight delays, it's better to use 延误。
Posted on: Familiar Face in Jizhou
November 7, 2011 at 6:46 AM在这里,"的"的作用是加强肯定语气。这个句子没有"的"也可以。
Posted on: 评《乔布斯传》
November 15, 2011 at 2:44 AM我也非常喜欢这篇文章。它没有很多的客套用语,没有一味地赞美。就是一个年轻人最真实的想法。读完之后,我也有深深的共鸣。