User Comments - connie
connie
Posted on: Love Tangle 2: A Lover Returns
September 9, 2009 at 1:58 AMHi monix,
这两个句子的末尾都可以加“的”,但加“的”不是必需的。
句子中有“会”的时候,末尾加“的”,有强调的作用。
Posted on: 游大观园
September 8, 2009 at 3:43 AM你好, zorcheal21
你可以在这个网站上阅读《红楼梦》小说。在这个网站上观看《红楼梦》电视剧。
现在有一位导演在拍新版《红楼梦》,但是我觉得还是原来的更精彩。
Posted on: How to Say "and" in Chinese
September 8, 2009 at 1:34 AMHi ruyide
It's OK to say "qu guang le jie" and "qu chi le fan".
Posted on: How to Say "and" in Chinese
September 7, 2009 at 7:26 AMHi xiaophil
In the sentences you mentioned, Chinese people don't use any conjunction.
I went to the store, and Mr. Wang was already waiting for me.
我去商店,王先生已经在那里等我了。
Posted on: 淘金热
September 7, 2009 at 6:58 AM不食人间烟火
不食的意思是不吃。
人间烟火指的是炊烟,引申为饭。
普通人都是要吃饭的,不吃饭的只有神仙。对话里用“不食人间烟火”来突出传教士与常人不一样,没有物质需求。现在也可以用来形容女子清新、与众不同的气质。
Posted on: How to Say "and" in Chinese
September 7, 2009 at 6:21 AMHi ruyide
To indicate the completion of an action,"le" can be used after a verb or at the end of the sentence. If there are two verbs in the sentence, "了" is used after the second verb.
qu le gongyuan :V.+le+N.
qu guangjie le : V.+V.+le
qu chifan le :V.+V.+le
Posted on: Taxi Conversations: Arriving at your Destination
September 7, 2009 at 3:00 AMHi nudeaintrude
Both 支 and 枝 are correct. They have the same pronunciation "zhī".
Posted on: 撒娇
September 10, 2009 at 1:40 AMHi kuaizihaizi
谢谢你发现这个问题。我们马上修改。
在文本里写的是“娇媚jiāomèi”.
在对话里说的是“妩媚wǔmèi”.
汉字不一样,读音也不一样。但是这两个词的意思是差不多的。“娇媚”更突出女孩子撒娇的时候的样子。