User Comments - connie
connie
Posted on: Travel by Tour Group
April 2, 2010 at 6:01 AM写得不错哦!我帮你修改了一下!
上周日,我去了豫园。在那里我看到了来自很多国家的旅行团。他们都有一个中国导游。每个导游都会说一种流利的外语,有西班牙语、葡萄牙语、英语,还有欧洲其他的语言。真厉害!
Shàng zhōurì,wǒ qù le Yùyuán. Zài nàli wǒ kàndào le láizì hěn duō guójiā de lǚxíngtuán. Tāmen dōu yǒu yī ge Zhōngguó dǎoyóu. Měi ge dǎoyóu dōu huì shuō yī zhǒng liúlì de wàiyǔ,yǒu Xībānyá yǔ, Pútáoyá yǔ, Yīngyǔ,hái yǒu Ōuzhōu qítā de yǔyán. Zhēn lìhai!
Posted on: Monopoly, Uno, or Twister?
April 2, 2010 at 2:25 AM"扭扭乐"很好玩。但是比较适合年轻人玩。
"Niǔniǔlè"hěn hǎowán. Dànshì bǐjiào shìhé niánqīngrén wán.
老年人玩要小心,容易把腰扭了。
Lǎoniánrén wán yào xiǎoxīn,róngyì bǎ yāo niǔ le.
过年的时候,我跟我的家人一起玩扭扭乐,结果我叔叔就把腰扭了。
Guònián de shíhou,wǒ gēn wǒ de jiārén yīqǐ wán niǔniǔlè,jiéguǒ wǒ shūshu jiù bǎ yāo niǔ le.
Posted on: Passive Verbs and 被
April 1, 2010 at 9:31 AMYes, you're right.
Not "always", but "often".
Posted on: Missing Luggage
April 1, 2010 at 9:30 AMYou can remember it as a "会... 的" pattern. But this 的 can be omitted.
Posted on: Saying Goodbye at the Airport
April 1, 2010 at 9:12 AMThank you for pointing that out. Fixed now.
Posted on: Missing Luggage
March 31, 2010 at 9:13 AMThis is not the "是...的" pattern without the 是.
In this sentence, 会 is used to express possibility. Adding 的 at the end of the sentence is to emphasize possibility.
Posted on: Love Tangle 6: The Pregnant Wife
March 31, 2010 at 9:01 AM偷腥 can be used for married couples or boyfriend/girlfriend relationships.
Posted on: How is this sold?
March 30, 2010 at 7:54 AM二两 is èr liǎng.
Posted on: Talking about Talking in Chinese
March 30, 2010 at 5:34 AM你可以说:
我给你讲个笑话(故事)吧。
Wǒ gěi nǐ jiǎng ge xiàohua (gùshi) ba.
Posted on: Monopoly, Uno, or Twister?
April 2, 2010 at 6:37 AMsuxiaoya, 你写得很好!
不过,不是"一遍玩扭扭樂一遍喝酒",应该是:"一边玩扭扭乐,一边喝酒。"