User Comments - connie
connie
Posted on: Let's Just Be Friends
April 28, 2010 at 1:36 AM你可以说:
我跟他谈恋爱了。Wǒ gēn tā tán liàn'ài le.
or 我们在谈恋爱。Wǒmen zài tán liàn'ài.
Posted on: Lovey-Dovey Terminology
April 26, 2010 at 3:10 AMIt sounds very cute if you add 小 in front of them.
Posted on: 电影故事一
April 26, 2010 at 3:03 AM1. "天快亮了"是说,快要到早上了,太阳快要出来了。
相反的,"天快黑了"是说,快要到晚上了,太阳快要没了。
2. "要...没...," 是一个固定结构,经常会连续说两次。它要表达的意思是: 从其中的任何一个方面来说,都不好。
"她要脸蛋没脸蛋,要身材没身材。" 意思是:从脸蛋上看,她的脸蛋不漂亮;从身材上看,她的身材不好。(什么方面都不好)
比如说: "他要钱没钱,要能力没能力,要长相没长相,你干吗喜欢他?"
另外,你说的"a是a, 但是......"结构,后面是转折关系。应该说:她漂亮是漂亮,但是我不喜欢她。
Posted on: 电影故事一
April 26, 2010 at 2:47 AM听到你们说Expansion部分很有用,我们也很高兴。放心吧,我们不会减少或者缩短Expansion的句子。
Posted on: Please speak slowly
April 26, 2010 at 2:19 AMThank you for pointing that out. Fixed now.
Posted on: 《杜拉拉升职记》
April 23, 2010 at 8:21 AM我可以打开那个链接。
你试试这个吧:http://www.tushucheng.com/read/dulalashengzhiji/
Posted on: Invitations to Eat (original)
April 22, 2010 at 8:49 AM我们吃中餐好不好? (Wŏmen chī zhōngcān hăo bu hăo?)
In this sentence, 中餐 should be translated as "Chinese food". We'll fix the translation. Thanks!
Posted on: These Napkins Ain't Free
April 22, 2010 at 8:44 AM"一下" is put after the verb.
看一下书 kàn yīxià shū
听一下音乐 tīng yīxià yīnyuè
玩一下游戏 wán yīxià yóuxì
Posted on: Invitations to Eat (original)
April 22, 2010 at 8:31 AMbreakfast: 早饭zǎofàn,早餐zǎocān
lunch: 午饭wǔfàn,午餐wǔcān,中饭zhōngfàn,中餐zhōngcān
supper: 晚饭wǎnfàn,晚餐wǎncān
(using 餐 is more formal than 饭.)
中餐zhōngcān can mean "lunch" or "Chinese food". It depends on the context.
But the most commonly used word for "Chinese food" is 中国菜Zhōngguócài.
Posted on: Love Tangle 7: The Mistress Returns
April 29, 2010 at 2:24 AM哈哈,有意思!