User Comments - calicartel

Profile picture

calicartel

Posted on: 世界经济危机
September 2, 2009 at 12:38 PM

Thanks Connie! I was particularly interested in these expansion sentences because of the not-so-familiar voice.

I'm wondering whether other poddies have the same problem as I have with certain phonemes. For example expansion sentence number 4: 股价现在抛掉损失些. The word in bold is "sun3shi1" and I keep hearing something like "fen3shi1". It's as though the 3rd tone distorted the "s" to a "f". I also have a chronic problem when a female speaker pronounces a "p" like in 产品 (chan3pin3): I often registe r a "t" ("chan3tin3").

Wow, the message font is becoming smaller and smaller. I guess this is CP's way of telling us the discussing has gone on long enough.

Posted on: 世界经济危机
September 2, 2009 at 6:13 AM

The expansion sentences have no translations, is this normal? I find some of them difficult to decipher on my own.

Posted on: 世界经济危机
August 27, 2009 at 9:20 AM

Thanks Connie!

My list above got truncated, here's the missing part:

(中央电视台 zhong1yang1dian4shi4tai2 China Central Television (CCTV)

套牢 tao4lao2 to immobilize with a lasso / to be trapped in the stock

market [03:42]

悠久 you1jiu3 established / long

手段 shou3duan4 method / means (of doing sth) / strategy [04:22]

摆脱 bai3tuo1 to free oneself from / to extricate oneself

困境 kun4jing4 predicament / in difficulty

挽救 wan3jiu4 to save / to remedy / to rescue

印花税 yin4hua1shui4 stamp duty [04:33] ???

估计 gu1ji4 to estimate / to reckon / CL: |

用处 yong4chu5 usefulness

白白 bai2bai2 in vain / to no purpose / for nothing

惊奇 jing1qi2 be amazed / be surprised / to wonder

金融 jin1rong2 banking / finance / financial

缺口 que1kou3 nick / jag / gap / shortfall

缺钱 que1qian2 shortage of money

无底洞 wu2di3dong4 a bottomless pit

( dong4 cave / hole / zero (unambiguous spoken form when spelling out

numbers)

尽头 jin4tou2 the very end [04:58]

耗费 hao4fei4 to waste / to spend / to consume / to squander

作势 zuo4shi4 to adopt an attitude / to strike a posture (or 作誓 zuo4

shi4 to pledge) [05:17] ???

本义 ben3yi4 original meaning / literal sense

修理 xiu1li3 repair

损失 sun3shi1 loss (e.g. financial) / to lose / CL: |

之后 zhi1hou4 afterwards / following / later / after [05:30]

补救 bu3jiu4 remedy

委婉 wei3wan3 tactful / euphemistic

企业 qi3ye4 company / firm / enterprise / CL: /

筹集 chou2ji2 collect money / raise funds [06:14]

资金 zi1jin1 funds / funding

发行 fa1xing2 to publish / to issue (stocks, currency etc)

公众 gong1zhong4 public

美国联邦储备 Mei3guo2lian2bang1chu3bei4 US Federal Reserve (Fed)

(联邦 lian2bang1 federal / federation / federal state / union)

(储备 chu3bei4 reserves / to store up)

老大 lao3da4 old age / very / eldest child in a family / leader of a group

位置 wei4zhi5 position / place / seat / CL: [06:58]

歇后语 xie1hou4yu3 stable figure of speech contrasting two

incompatible parts

谜语 mi2yu3 riddle / conundrum

后半 hou4ban4 latter half

谜底 mi2di3 answer to a riddle

保佑 bao3you4 to bless and protect / blessing

弄坏 nong4

Posted on: 世界经济危机
August 27, 2009 at 6:06 AM

Not much life in here since my last post. All the same, there's no reason why I should not let other sufferers avail themselves of my MDBG lookups. I put question marks where I was most uncertain but there may be mistakes elsewhere too

心慌 xin1huang1 irregular heart-beat ???

太平 tai4ping2 peace and security

危机 wei1ji1 crisis / CL: |

风暴 feng1bao4 storm / violent commotion / fig. crisis

引发 yin3fa1 to lead to / to trigger / to initiate / to evoke (emotions)

次贷危机 ci4dai4wei1ji1 subprime mortgage crisis

次级贷款 ci4ji2dai4kuan3 subprime lending / abbr. to 次贷

( ci4 secondary / vice- / sub- / infra- / inferior quality)

发放 fa1fang4 provide / give / grant

品质 pin3zhi4 quality

信用评级 xin4yong4ping2ji2 credit rating

收入 shou1ru4 to take in / income / revenue /

借款 jie4kuan3 loan

借款人 jie4kuan3ren2 the borrower [00:40]

回报 hui2bao4 (in) return / reciprocation / payback [00:46]

风险 feng1xian3 risk / venture / hazard

次贷危机 ci4dai4wei1ji1 subprime mortgage crisis / abbreviation for

                                                                       次级房屋信贷危机

(房屋 fang2wu1 house / building / CL: , )

房贷 fang2dai4 home loan [00:52]

引发 yin3fa1 to lead to / to trigger / to initiate / to cause

bi4 to close / stop up / shut / obstruct

救市 jiu4shi4 market rescue (by central bank)

偿还 chang2huan2 to repay / to reimburse

tian2 to fill in

亡羊补牢 wang2yang2bu3lao2 to lock the stable door after the horse

has bolted

( yang2 sheep / CL: , )

债券 zhai4quan4 bond

美联储 Mei3lian2chu3 US Federal Reserve (Fed), the US central bank

( chu3 savings / to save / to deposit / to store )

泥菩萨过江 ni2pu2sa4guo4jiang1 clay Boddhisattva passes through river

( ni2 mud / paste / pulp)

(菩萨 Pu2sa4 Bodhisattva (Buddh.)

qing2 clear / fine (weather)

争气 zheng1qi4 determined not to fall short

打水漂 da3shui3piao1 to skim stones / to squander

中央 zhong1yang1 central; middle; / central authorities (of a state)

(中央电视台 zhong1yang1dian4shi4tai2

Posted on: 世界经济危机
August 22, 2009 at 8:37 PM

The expression "山不转水转" is explained at length in the podcast. I think I got the meaning right, ie "if you can't shift the mountain, shift the water".

What about the other two expressions that follow:

1) 水不转云转

2) 全都了 ?

Or do all three make up only one expression, in which case I'm really missing something.

 

Posted on: 谋杀案二
August 21, 2009 at 11:12 AM

Here are my lookups - as usual from MDBG - compiled with those posted above:

进展  jìnzhǎn  v. make progress/headway   n. progress; advance
如何    ru2​he2​    how / what way / what
神秘    shen2​mi4​    mysterious / mystery
证人    zheng4​ren2​    witness
人物    ren2​wu4​    a person / a character (in a play, novel etc) / a protagonist [00:44]
官司    guan1​si5​    lawsuit / CL: 場|场
法官    fa3​guan1​    a judge / judge / to judge    
胜    sheng4​    victory / success
罪    zui4​    guilt / crime / fault / blame / sin
释放    shi4​fang4​    to release / to set free / to liberate (a prisoner)
杂    za2​    mixed / miscellaneous / various / to mix
冤枉    yuan1​wang5​    hatred / injustice / bad luck / unjust treatment / wronged
融    rong2​    harmonious / melt / mild
洽    qia4​    accord / make contact
(洽谈    qia4​tan2​    to discuss)
证    zheng4​    certificate / proof / to prove / to demonstrate / to confirm
供    gong1​    offer (information etc) / supply
撒谎    sa1​huang3​    to tell lies
探    tan4​    to explore / to search out / to scout
跟踪    gen1​zong1​    to follow sb's tracks / to tail / to shadow
阵    zhen4​    spell / short period of time / classifier for events or states of short duration
暂    zan4​    temporary
突发    tu1​fa1​    to burst out suddenly / sudden outburst
宣布    xuan1​bu4​    to declare / to announce / to proclaim
告一段落    gao4​yi1​duan4​luo4​    to come to the end of a phase (idiom)
悬疑    xuan2​yi2​    suspense [04:27]
4:30 --真相 zhēnxiàng - the truth about sth / the actual facts
犯罪    fan4​zui4​    to commit a crime / crime / offense
自由    zi4​you2​    freedom / free / liberty
社会    she4​hui4​    society
指头    zhi3​tou5​    finger / toe    
审讯    shen3​xun4​    a (judicial) trial (in a courtroom) [06:11]
审理    shen3​li3​    to hear (a case)
念头    nian4​tou5​    thought / idea / intention
出庭    chu1​ting2​    to appear in court
瑜伽    yu2​jia1​    yoga
冥想    ming2​xiang3​    meditation
之中    zhi1​zhong1​    inside
精神    jing1​shen2​    spirit / mind / consciousness / thought / mental / psychological
清白    qing1​bai2​    pure / innocent
和谐    he2​xie2​    harmonious
可信  kěxìn  s.v. trustworthy; reliable; credible
被禁    bei4​jin4​    forbidden / proscribed      
承认    cheng2​ren4​    to admit / to concede / to recognize  [08:51]
找出    zhao3​chu1​    to find / to search out      
促使    cu4​shi3​    to induce / to promote / to urge / to impel [09:11]
褒义    bao1​yi4​    commendatory / commendatory term / positive connotation
9:50 --占的多一点 zhàn de duō yīdiǎn (占,account for)    
冲突    chong1​tu1​    conflict / to conflict / clash of opposing forces
摩/磨擦 mócā n. friction; clash (between two parties)
碰倒    peng4​dao3​    to knock sth over
稳    wen3​    settled / steady / stable
婚姻    hun1​yin1​    matrimony / wedding / marriage / CL: 次   
背叛    bei4​pan4​    betray / forsake
暗中    an4​zhong1​    in the dark / in secret / on the sly / surreptitiously
查勘    cha2​kan1​    to investigate
破案      pò'àn  v. solve a criminal case
富豪    fu4​hao2​    millionaire [11:50]
退休    tui4​xiu1​    retirement (from work)
介词    jie4​ci2​    preposition
基于    ji1​yu2​    because of / on the basis of / in view of / on account of
情节    qing2​jie2​    plot / circumstances [16:47]
好奇    hao4​qi2​    inquisitive / curious
新奇    xin1​qi2​    novelty / new and odd [17:01]
起码    qi3​ma3​    at the minimum / at the very least

Posted on: SBTG: Sun Yatsen
August 14, 2009 at 5:02 PM

zhenlijiang said link to this comment

The 是 is the verb. 

Zhenlijiang,

Indeed! I was not seeing the 是 that was there all the time before the 有 ! When this type of dyslexia happens it's time for me to take a break.

Adding my grain of salt to the above discussion, I also find lessons where something can be learned interesting. Learning both language and content at one go is a good way to spend one's learning time. The problem I see is integrating academic content into dialogues (direct speech). Indirect speech would be more appropriate. Or maybe a moderator interviewing an academic or an expert (eg the lesson "E-commerce guru"). In this way one could be spared the sometimes unconvincing student histrionics of SBTG.

 

Posted on: SBTG: Sun Yatsen
August 14, 2009 at 9:18 AM

I see. In that case the translation should have read "The former is a precious part ..."

While I'm at it, here's a question regarding a small grammatical quirk in the sequence 其实孙中山正是国际视角革命家. Why here? 革命家 means "a revolutionary" (a person). So the logical verb would be 是 (to be). Although I see MDBG also gives "to be" for . There must be a subtlety in this usage.

Spontaneously I would write  "孙中山革命性" but "中山革命家".

P.S. : unless (heaven forbid!) 有 is a typo for 又 [中山又(是)革命家 = Sun Yatsen is also a revolutionary ...]

Posted on: SBTG: Sun Yatsen
August 13, 2009 at 2:50 PM

4th line from the bottom: "中国人民宝贵精神遗产" is rendered by "They are a precious part ..." Why is the plural expressed by 它 ? Why not ? Is it common to omit the plural mark whith the neutral form of the third person ? Were I to write the sentence I would simply content myself with "中国人民宝贵精神遗产", especially since the subject is clear from what precedes. Using is not strictly necessary, let alone using on its own.

Posted on: Registering with the Police Station
August 11, 2009 at 7:06 PM

Note that many people assume that tourists staying in hotel don't have to register but in fact the hotel does it for them: that's the point of the red tape at ckeck-in. Here are my MDBG look-ups:

派出所    pai4chu1suo3    local police station
进入    jin4ru4    to enter / to join / to go into
边境    bian1jing4    frontier / border
出境    chu1jing4    to leave a country or region / emigration    
面对面    mian4dui4mian4    face to face
叔叔    shu1shu5    father's younger brother / uncle
讽刺    feng3ci4    to satirize / to mock / irony / satire
严肃    yan2su4    solemn / solemnity
抓紧时间    zhua1jin3shi2jian1    to snatch time / to rush / to hurry (up) / to seize the moment