User Comments - calcifer2
calcifer2
Posted on: Lifestyle of foreigners
August 5, 2023 at 12:19 PM我也同意,不管是传统的说法,还是现代的人应该思考一下怎么改变这个这么古老的想法。
Posted on: The Two Child Policy
February 12, 2016 at 4:35 AM谢谢你们提出这个话题。 我有一个问题,关于“秀娃”这个说法。我可以说我秀什么另外的东西吗? 娃可以用来其什么其他的内容吗?
Posted on: To Think, to Recall: 想到、想出来、想起来
January 11, 2016 at 4:06 PMI also think the translation is confusing could someone please review it and help me to understand the meaning?
Posted on: 喵星人
April 20, 2015 at 7:53 PMI'm very excited to listen to this lesson.
Posted on: 人间蒸发
April 2, 2015 at 10:09 PMGood point. I want to know that the dialogues are written with gender in mind. I'm comfortable with my female side, but please be aware about teaching words and ways of language that could make men sound effeminate or vice versa. After all, people will already be distracted that I'm not Chinese speaking Chinese, giving them additional nuances to pick at is the last thing I want to do. maybe you call these things out in the vocab.
speaking of, you forgot to add the pinyin for the word xian.
overall, great lesson though. thanks for something challenging
Posted on: The Legend of the White Snake (Part 2)
April 26, 2013 at 10:38 PM大家好。我试试了解《《偷偷》》的用法,在以下的例句子中为什么《《偷偷》》的英文翻译不是"secretly"? 我的中文语法不太好,想更好。谢谢!
他们偷偷地恋爱了,可惜好景不长,很快就被父母发现了。
Posted on: Lifestyle of foreigners
August 5, 2023 at 12:21 PMIs it just me? When they speak about foreigners and taking wives, they're only considering very typical patriarchal heterosexual power dynamic relationships? What about women who travel to China for work? Are we only discussing stereotypes?