User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Baby Photos
June 27, 2009 at 2:51 PMActually I was looking for baby photos of famous Chinese actresses I knew of such as Zhang Ziyi,Gong Li and Maggie Cheung but came up zippo.I must confess I wouldn't have known this couple myself but the article I got it from said they were famous actors and that their daughter was born in Beijing on 30th December 2008.As that was recent I thought others may have recognised them.Further hint...the mother played the role of pig monster in a hit tv sitcom.Sorry if they're not that well known.Hard to guage these things from outside China.
Posted on: Baby Photos
June 27, 2009 at 2:37 PMMatt,
Sorry but no.Actually I was looking for baby photos of other famous Chinese but found it very difficult.Anyway,here's the full clue:

Posted on: How Long Has This Been Going On?
June 27, 2009 at 2:06 AM虽然米老鼠有【是?】一百多岁了,你们问“你知道米老鼠几岁了?”
为什么?
当然我觉得是因为米老鼠好像是挺年轻,哈哈。

"穿了十年了"
...哎哟,非常臭 !!
Posted on: Saved by the Gong: Tai Chi
June 26, 2009 at 11:45 PM百米跑。。is an interesting word.Breakdown would have it as 100 meter run...but it seems it doesn't specifically mean 100m run but merely "to run".Yet 跑 on it's own also means run.So what is the difference?
Ah,hangon,just seen the English idiomatic which does give it as 100m run.[Can it imply a short run of no specific distance as well as 100m specifically].Ok,so supplementary question.Does 百米跑 mean sprint,or is it just implied,or is there a separate word for sprint?
Ah,now here's another interesting word:跟腱 for Achilles heel.The same 跟 which we know from other lessons means with or to follow,but also heel [funny how in English we also use heel for both the hind part of our feet and also usually with dogs to follow us] and 腱 for tendon.It also seems that Chinese does transliterate Achilles [a couple of ways 阿奇里斯 or 阿喀琉斯 ...wonder which is more usual?] but reserves this for the Greek hero of the Iliad and not to the heel tendon he gave his name to.Fair enough,separate cultures.
Posted on: 无性婚姻
June 26, 2009 at 10:30 AMchangye 和 christine30550
谢谢你们的智慧和同感。Christine30550,多谢你的说明。你说对了。我看过那个“谢谢你的什么,什么。。”
这是一个特别饿的教养的论坛
Posted on: 沙漠寻踪三
June 26, 2009 at 4:52 AMsiteng,
Ok,here's what I've got:
"In Chinese cosmology, the turtles body encapsulated the order of the cosmos.The ancient Chinese envisioned Heaven as round or domed and the earth as square or flat.Hence,the turtle's domed shell over it's flat breastplate symbolised a connective link between Heaven and earth,the divine and the human.Moreover,the motion of the creatures four feet seemed to illustrate the four seasons in perpetual change.With a life span of several hundred years ,the turtle was considered wise,possessing supernatural powers.In fact,its body is turned inside out.The bone is on the outside and the flesh is on the inside.All things considered,the turtle was a godly creature capable of transmitting a person's fate from the pantheon of ancestors in Heaven to humankind on earth."
Posted on: Saved by the Gong: Tai Chi
June 26, 2009 at 4:40 AMbtw Thanks for the video link,but after waiting about 15minutes or so for it to load it's still hardly downloaded anything.I've had this problem before with youku.Has anyone else had this problem/found a solution?
Posted on: Juiced!
June 26, 2009 at 4:35 AMgo_manly,
Sorry,catching up on things I meant to reply to.No,of course your username doesn't offend me.I come from Brisbane.I hope it doesn't offend you if I say it's been a long time since I've followed Rugby League.Apart from huge events like the Olympics,or watching an extreme sport/something new or different,I'd rather do something sporting than watch it myself.All comes down to time.Of course ,if you're into playing a particular sport then it's always great to see how the pro's do it from time to time.
Posted on: Saved by the Gong: Tai Chi
June 26, 2009 at 3:54 AM千谢为这个课。已经是一个我的最喜爱的中文博客的课 !!
哈哈:"陈磊做得不错嘛 ! 体育老师教不会你,徐晓婷一教你就会了,这是为什么呢? ”
就是 ! 挺好的问题 ! 哈哈。
D 下问题应该是:
麻烦你徐晓婷,先在教教我怎么“抱你”
Pete,
我有一个问题。第一时候我看看:
“双脚分开 ”, 我觉得意思是。。the act of separating your feet...involving movement.However,I see it means to start with your feet already apart.Aside from the context that it didn't mention starting with ones feet together,how else could I have distinguished between the two?
I love the supplementary vocab,esp 以柔克刚 an essential concept in Tai Chi and related to yin/yang.
I'm interested in the characters 丹田 another important concept.I'm wondering how the individual characters relate to the overall meaning of the word.Bit hard to find the literal connection here.Any ideas?
Pete
"Some of MJ's stage moves looked a bit like Tai Chi."
hmm.There's no doubt his dancing was amazing and when his thriller video clip came out with it's moonwalking,etc it was cutting edge.Perhaps I can see a connection in the footwork to some extent.
I love all the names given to the different movements in tai chi like in this lesson 揽雀尾
Posted on: Summer at ChinesePod
June 28, 2009 at 1:16 AMThe upcoming UI lesson reminds me of a recent article in the newspaper here about life's big events being shared via text,which seems to verify the premise of the lesson.
"One in five people had accidentally sent a text meant for a lover to someone else and women are more likely to find out about a partner's affair by text"
..we're not sounding too bright or too honest if the article is to be believed.