User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: Kinds of Nuts
April 15, 2010 at 12:20 AM

如果她非常小心,她就走路慢慢而也许不太远。。结果她变成多胖了。。到底她不会掉进陷阱因为她太胖了

Posted on: Kinds of Nuts
April 14, 2010 at 1:57 PM

I dunno about the lime and mustard seed in Taiwan ,but the rest of it sounds right. I remember a taxi driver had a cup he'd spit it into [and then he offered me some].

Posted on: Kinds of Nuts
April 14, 2010 at 12:43 PM

stay on 'em mate. mdbg has macadamia nuts as 澳大利亚坚果 and doesn't recognise 夏威夷果...I think you may well be right ...someone's trying to take us for a ride :)

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 11:11 AM

I don't know whether you have heard spoken Tok Pisin (by a native speaker I mean)

...only bits and pieces...short phrases don't seem so hard but I know what you mean...you would start to get lost in a convo and definitely easier to read [it's like a decipherable code..you just have to get the vibe [as in a feeling for how it's spoken] and off you go,hehe ]. It's funny you should ask this because I just so happened to chat to a native Tok Pisin speaker not long after posting my last comment above today.

yeah,I have seen "bilong"...and gathered thats Tok Pisin...but I'm pretty sure it's still "blong" in Bislama, though I'm not certain.

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:17 AM

没有。。为什么?。。我不要同意,我喜欢这个争论,呵呵

[not having that....why? I don't wanna agree...I like this debate,hehe ]

老实说,我不知道如果证据存在,不过我怀疑没有,而且,我怀疑他们不知道

[to be frank, I don't know if there is evidence in existence or not,but I suspect there isn't ,and furthermore,I doubt they knew]

btw ...some of us still haven't worked out where all these kids are coming from ;)

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:13 AM

That should have been ,with translation:

RJ,

following a meal of pork

..不过,你应该记得潜伏期,而且大多数无症状。最后关于:

[but ,you should remember the incubation period,and furthermore the majority are asymptomatic.Finally ,regarding:]

years of observation

时常是多世纪,毕竟这种联系往往并不明显

[often this was many centuries,after all this kind of connection was often not obvious]

Non native english speakers can not follow it

..中国人也不明白我的中文,呵呵

[Chinese also can't understand my Chinese,hehe]

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:09 AM

that should be:

it's called "pig latin" [in English we say "pig latin"]

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:07 AM

that should be translated as:

I've heard this,but how would they have known in those times? After all trichinosis wasn't discovered until many centuries later.

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:04 AM

比如 bǐrú...for example

Posted on: Hungry Traveler: Shanghai
April 14, 2010 at 10:02 AM

that should have been translated as:

"in former times civilised man was afraid to eat human meat"

..ouch,are you implying in modern times man is not afraid to eat human meat?