User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Buying Sandals
July 9, 2010 at 11:05 PMMy favourite part of this lesson was John's explanation of the benefit to oral emphasis of using duo over hen. lol. I won't forget that in a hurry now and am keen to try it out. Can one not get a really enthusiastic grunt into hen though,hehe? Might bring back some manly sounds after being taught to speak Chinese like a lady [and I think I'd opt for some strange manly grunts over sounding strangely like a lady,hehe]
Posted on: Philosophy: a Useless Major?
July 9, 2010 at 10:59 PM不好意思我的胡言乱语的语法。我的意思是: how did Confucius originally say in Chinese that famous quote I tried to translate?
Posted on: Buying Sandals
July 9, 2010 at 10:52 PM呵呵,就是。难道是真理?【hehe,exactly. Aint it the truth?]...btw is that how to say "aint it the truth?" ?
Posted on: World Cup Talk
July 9, 2010 at 10:22 PM哇,我很佩服你的咒语。。真厉害
。。麻烦你,你的头像是谁?。。是不是一个漫画的莎士比亚?。。也许一点儿讽刺?呵呵,我喜欢你的用户资料。。我以前没注意到
不好意思。。我忘了介绍我的新头像:
http://www.onlinegreatfind.com/what%27s%20in%20a%20name.jpg
Posted on: Yellow Mountain
July 9, 2010 at 10:11 PMso we should be able to make some kind of varmint trap
...lol. I like your spirit. I also love those words ..varmints and critters...classic....it reminds me of Yosemite Sam.
Posted on: Philosophy: a Useless Major?
July 9, 2010 at 10:02 PMbtw, this:
無所可用,安所困苦哉!
seems to be the Chinese from which that quote is derived,right? I'm finding the translation a bit tricky. Anyone have any insights?
Posted on: Philosophy: a Useless Major?
July 9, 2010 at 9:55 PMPerfect retort!! ....and you were just the one to come up with it. Love it.
Posted on: 电影故事 3
July 9, 2010 at 3:17 PM。。。所以,最好你在地上
Posted on: World Cup Talk
July 9, 2010 at 3:14 PM你好那里砖: 是我。呵呵,我没有整容,我就涂了你的用户名,后来突然我发现我改变到伟大的盖茨比。。。但如果您宁肯我有胡子,我就甜心。..
Posted on: Philosophy: a Useless Major?
July 9, 2010 at 11:51 PMJohnb,多谢,我看在谷歌你说的对 【很简要】,所以您知者不惑