User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Set the Alarm Clock
September 17, 2010 at 11:37 PMrodswithoutnumber,
actually they're posted around lunchtime here, so I was speaking in a more metaphorical sense...I was caught napping,hehe :)
Posted on: It's Not the Heat, It's the Humidity
September 17, 2010 at 11:06 PMJohn talked about being in an airconditioned office at the start of the podcast and then at the end said that Shanghai summers were more nanshou than Florida due to a lack of central airconditioning in Shanghai. I guess this lack of central airconditioning refers to peoples homes and not offices? Can anyone elaborate? I would have thought shopping complexes would also be air conditioned?
Posted on: It's Not the Heat, It's the Humidity
September 17, 2010 at 3:33 AMhen hao de yufa jieshi
Posted on: Getting the Correct Change
September 16, 2010 at 12:11 PM噢,我明白。。看到是绿色的豆不过不是叫做绿豆。。谢谢
Posted on: Set the Alarm Clock
September 16, 2010 at 4:54 AMzuijin wo kandao shi kuai 1500,keshi wo da wo de naozhong de dǎdǔn anniu
[recently I noted that it was nearly 1500, however I hit the snooze button on my alarm clock]
lingyi ge lichenbei ..gongxi zhongwen boke [ another milestone, congrats CPod]
Posted on: Getting a Tattoo
September 14, 2010 at 1:43 PM我很喜欢边境牧羊犬。。真聪明
Posted on: You've been everywhere!
September 14, 2010 at 1:26 PM你打错了。。有太多儿
Posted on: You've been everywhere!
September 14, 2010 at 12:55 PM还有,如果你的女朋友看看你的帖子。。也是哎哟。。你的辈子就完了
Posted on: You've been everywhere!
September 14, 2010 at 12:29 PM我觉得有孩子很方便因为给你很多借口,可是下一次最好你还孩子的恐龙,对吧
。。而且,如果恐龙玩具成为活着。。哎哟!!
Posted on: Set the Alarm Clock
September 18, 2010 at 1:07 AMyou've given me an idea for a self coined Chinese word. My dictionary [mdbg] doesn't have anything for brunch. So I came up with:
zhóngfàn ..a contraction of 早+虹+饭 【早虹饭】 。。not to be confused with zhōngfàn 中饭
I have subsequently found that they probably use 早午饭 or 早午餐, but while these could be seen to contain the 早 element of 早饭 or 早餐. literally it could also just mean "early lunch" rather than have the culinary implications that brunch may contain..that it's between breakfast and lunch and often is more of a late breakfast [food wise] than it is an early lunch. I also like that it's nearly a homophone of 中..which can mean between [so again adding to the feeling that its between the two] but distinguished by tone, and that it doesn't have the 午 which seems to be more time specific [11am-1pm] and thus shifts it closer to a lunch than a 10.30 am brunch. Like brunch, the zhong is a contraction...the z from zao and the hong from zhong of zhongfan fame. 虹 means rainbow and symbolises the bridge between breakfast and lunch and that it is covering both meals.