User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: Scheduling a Time
December 2, 2011 at 5:03 AM

thanks Jenny. I was wondering if "nin"ing it would be enough to get you out of trouble. Would using "shiqing" instead of just plain "shi" sound more formal/polite too?

Posted on: Scheduling a Time
December 2, 2011 at 3:42 AM

so if shenme shi is too informal/impolite to use with a boss, what would be the polite equivalent?

Posted on: Essential Math Terms
December 2, 2011 at 3:29 AM

these countries still use long scale by the looks of things:

http://en.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scales#Long_scale_countries_and_languages

must get interesting in Eastern Canada

Posted on: Essential Math Terms
December 2, 2011 at 3:27 AM

1974, so no, I guess you're just young mate, whereas I can clearly remember the British million million.

Posted on: How to Eat a Hairy Crab
December 2, 2011 at 12:45 AM

haojiubujian ah! I was thinking of you mate when this lesson came out and nearly made a comment, but wasn't sure you're still around. I presume you've had a nice close shave....

Posted on: 穿越
December 1, 2011 at 3:05 AM

...or maybe after the 现代女人 went back to 古代而发现男人妻三妾,她受不了那个数字“三”所以扔掉mp3

Posted on: 穿越
December 1, 2011 at 3:00 AM

can't get it via itunes either

...hehe, maybe the mp3 has jumped in a time machine too...

Posted on: 穿越
December 1, 2011 at 2:33 AM

I can't download either the cd or radio quality full lesson mp3 for this lesson.

Posted on: Push and Pull
November 30, 2011 at 10:26 PM

karlovac,

just had a listen to the expansion for you. It's definitely and quite clearly there. Don't forget that yě is third tone so be on the "lookout" for a much lower sound after tianqi. Keep listening, this happens to all of us but eventually you hear all the sounds.

Posted on: Lili and Zhang Liang 2: Growing Affections
November 30, 2011 at 10:01 PM

I think it sounds like 对应的 but I've only listened to that bit so not sure if it fits the context

hang on, decided to have a little listen around that bit...yeah, I'm pretty sure its 对应的...so I think Jenny is saying that this word送 has this counterpart word 接...the first one meaning to see someone off and it's counterpart meaning to go and meet someone