User Comments - andrew_c
andrew_c
Posted on: Lessons to Look Forward to and New Intern
October 26, 2008 at 7:40 PMAre those words (学长,学弟,学姐,学妹,怎么说) more specific ways of saying 同学? Can they all be used as a form of address, like I hear 同学 used?
Posted on: Military Training
October 19, 2008 at 7:10 PMPlease use David for more review material! He speaks so well. My wife makes teases me all the time that I speak like a "Shanghai girl".
Posted on: The Boy That Cried Wolf
October 11, 2008 at 11:11 AMthat was great.
Posted on: Do you like China?
October 1, 2008 at 2:49 PMI corrected myself because I thought about it, and seemed to remember only hearing dao4 in that context, even though lai2 was what first came to mind when I wrote my initial response. I asked a (native Chinese speaking) friend, and he told me that in that context there's no difference between the two.
Posted on: Do you like China?
October 1, 2008 at 1:05 PMWoops! This is one of the first times I had the confidence to answer a question, and I managed to mess it up. I meant dao4, not lai2.
Posted on: Do you like China?
September 30, 2008 at 3:18 PMHello china4me,
You don't use the ma particle when there is already a question word like shen2me. The same goes when you ask a how/zen3me question, for example "how are you so fast?" is "ni3 zen3me zhe4me kuai4?" The same goes for when/"shen2me shi2hou" questions. “When did you arrive here?” "ni3 shi4 shen2me shi2hou lai2 zhe4li3 de?".
If you didn't have the guo, it would mean "are you going to China?" The guo makes it mean "have you gone to China?" or "have you experienced going to China?"
Posted on: I'm pregnant!
September 29, 2008 at 12:08 PMJust wondering, do you guys have a different idiom for expressing the same idea?
Posted on: I'm pregnant!
September 29, 2008 at 2:47 AMJenny just mentioned this specific usage of the phrase "我有了" in a lesson that I was studying recently (I often study old lessons, so I don't know if it was a recent lesson), and here it is again. Awesome.
Posted on: Transliteration into Chinese and the Long Pinky Fingernail
September 28, 2008 at 5:17 AMHi Amber, I guess the translation does. Anyway, thanks for sharing. I think the Chinese sounds nice.
Posted on: New Lessons, New President
November 9, 2008 at 4:17 PMI think that greggs hit the nail on the head (is there a corresponding expression/成语 in Chinese for that btw?).