User Comments - Purrfecdizzo

Profile picture

Purrfecdizzo

Posted on: Beyond Or: Another Use of 还是 (háishi)
September 5, 2012 at 8:24 AM

I figure that it is redundant because it is added when it is not really needed, unless there is something about the grammer, tone, or nuance that I don't understand.

Posted on: What stop is this?
September 5, 2012 at 3:54 AM

OK, now Im curious. How can (in my mind) such a small difference in sentences cause such a big difference?

下次站是火车站吗

下一站是火车站吗

它们有什么区别?

George

Posted on: Beyond Or: Another Use of 还是 (háishi)
September 5, 2012 at 3:51 AM

But isn't it implied that the speaker thinks it would be better to take the subway if they say;

路上很堵。 我们还是坐地铁吧

This is why I am curious about the mode of thinking.

Posted on: What stop is this?
September 5, 2012 at 1:03 AM

My experience is that bus stops will normally take the name of something nearby, this means maybe a business, public accomadation, or street intersection.

Posted on: A Detained Package
September 4, 2012 at 5:48 PM

通知单 ~~

In the podcast, it was pointed out that it is simply a notice, and when I heard this, I was thinking about other types of things that I hadnt thought of before. I understand 通知, but I was thinking of a situation where a police officer catches someone violating a driving regulation, i.e., speeding... Or a situation where an officer observed a car accident, and observed one drive acting in an unsafe manner, wants to write a citation. I.e., a person does not stop at a stop sign, and they drive into traffic causing an accident, and the officer hands this drive a citation. I would think that the citation would be an example of 通知单。 What do you guys think?

Kindly submitted,

George

Posted on: A Detained Package
September 4, 2012 at 5:36 PM

什么意思

Posted on: What stop is this?
September 4, 2012 at 5:29 PM

I agree if you are talking about trains, but if you are on a bus, then it may make sense to ask 'Where is the next stop?' Sometimes these change, or maybe different buses take different routes.

Posted on: What stop is this?
September 4, 2012 at 5:25 PM

Oh, maybe it is just me, but there have been a few times I have run into trouble with this. One time, I was in Wuhan, and the bus was leaving a stop. It had just left a stop, and I asked an attendant '下次站是火车站吗' and she said '嗯', so the next time the bus stopped, I got off the bus and found out that I got out one stop too early. My manner of thinking is that when I say 'next stop' I mean the stop that the bus will arrive at the next time it stops. If the bus is moving, then I wouldn't think that I were at a stop, so to me, it seems somewhat silly to ask 这个站是火车站吗 (not necessarily saying that my manner of thinking is correct, or better or etc etc). Anyhow, sometimes I find that Chinese people think in this way.

Basically, I would ask about the 'next' stop when they would be thinking 'this' stop. If your manner of thinking is similar to mine, watch out for this.

Thats all I got.

Peace.

George

Posted on: Beyond Or: Another Use of 还是 (háishi)
September 4, 2012 at 5:13 PM

“路上很堵。 我们还是坐地铁好。”

in this sentence, the 好 seems redundant, doesnt it? I don't know, but if I trying to express a preference, I might instead use 吧. The fact that the speaker thinks that taking the subway is better would be clear given the fact that the statement has the 还是 pattern.

Don't get me wrong, I don't mean to imply that this is a mistake, it is just that this way of thinking is not immediately intuitive to me. What is the mode of thinking in Chinese that makes adding the 好 the right thing to do in this case?

Respecfully,

George from Amesbury Mass

Posted on: Beyond Or: Another Use of 还是 (háishi)
September 4, 2012 at 4:53 PM

small mistake on first ex. sentence... 请问; 我们还是去吃意大利菜吧