User Comments - JasonSch

Profile picture

JasonSch

Posted on: Cabbie Culture and Driving in China
March 27, 2011 at 8:53 AM

Give it a shot! It was my way of staying at least somewhat within a realm of vocab I was familiar with. I definitely think learning to be a little zen about not understanding everything is a good way to approach conversations. (especially with particularly 啰嗦 cabbies!) I am curious as to how many questionable things I've said "对对对" to over the years. Ha!

Posted on: Cabbie Culture and Driving in China
March 27, 2011 at 8:32 AM

Yeah, it seems like a good way of going about it! I'll check it out when I get the chance and see if I can't help out a bit.

Posted on: Cabbie Culture and Driving in China
March 27, 2011 at 4:07 AM

Here's a few of the words from the interview that may help when listening. (They're listed in chronological order as they appear in interview)

接送 - jiēsòng, to take to and from

道路 - dàolù, streets, roads

熟悉 - shúxī, to know something well, to be familiar with

绕圈子 - ràoquānzi, to make a detour, go a longer way, go in a cirlce

惯例 - guànlì, practice, convention

主动 - zhǔdòng, to initiate, to take the initiative to

出车祸 - chūchēhuò, to have a car accident

指标 - zhíbiāo - quota, target

包含 - bāohán, to include

素质 - sùzhi, quality 

精神 - jīngshén, spiritual, mental

Hope that helps and I hope everyone enjoyed the interview. If anyone has anymore questions, shoot away. Baba is also transcribing the interview, so follow his link above to get the rest of the 汉字. 

Posted on: Help at the ATM
March 26, 2011 at 11:46 AM

Hi Chris,

As far as I know, there isn't a special word to indicate confirming again. So yeah, 再确认 is a common and natural way to say 'reconfirm'. You can throw a 次 after the 再 and say 再次确认 to be more emphatic also.

Posted on: Using a Cell Phone in China
March 21, 2011 at 3:19 AM

Speaking of cellphones in China... http://news.yahoo.com/s/pcworld/20110304/tc_pcworld/beijingtotrackpeoplesmovementsviatheirmobilephones

Posted on: Hide and Seek
March 21, 2011 at 3:17 AM

Joeborn, your translation is correct. Thanks for noticing. Fixed! I must have been suffering from a bit of 汉字 dyslexia as I translated the sentence as 在山上的后面 (or something to that effect)

Posted on: The Four Sacred Mountains of Buddhism
March 17, 2011 at 2:55 AM

可惜網上沒有梵文播客!哈哈

Posted on: Spring 2011 News
March 13, 2011 at 7:46 AM

Great idea! Payment methods, providers, etc.

Posted on: Food Poisoning
March 11, 2011 at 5:33 AM

I definitely know the feeling! Pretty surprised I actually got over it really.

Posted on: Food Poisoning
March 11, 2011 at 3:27 AM

My food poisoning story: 泡菜汤 at the 厦门 airport and a following 72 hours or so of hell. I couldn't eat kimchi for almost 3 years!