User Comments - DavidXuzhou

Profile picture

DavidXuzhou

Posted on: Turn It Down, Please
May 9, 2012 at 1:55 AM

It's '爱情买卖‘, ài qíng mǎi mài, by 慕容晓晓, mù róng xiǎo xiǎo.

Posted on: School Life in China
May 7, 2012 at 3:07 AM

Some vocabs we mentioned in this show,

上课 shàng kè,  let's begin the class

起立 qǐ lì,  stand up

老师好 lǎo shī hǎo,  hello teacher

同学们好,请坐 tóng xué men hǎo, qǐng zuò;  hello students, please be seated

红领巾 hóng lǐng jīn,  red neckerchief

绿领巾 lǜ lǐng jīn,  green neckerchief

班委会 bān wěi huì,  class committee

班干部 bān gàn bu,  class committee member

班长 bān zhǎng,  class monitor

生活委员 shēng huó wěi yuán,  commissary in charge of student life

学习委员 xué xí wěi yuán,  commissary in charge of studies

劳动委员 láo dòng wěi yuán,  commissary in charge of labor

课代表 kè dài biǎo,  subject representative

少先队 shào xiān duì,  Young Pioneers

大队长 dà duì zhǎng,  head leader of Young Pioneers

中队长 zhōng duì zhǎng,  mid-level leader of Young Pioneers

小队长 xiǎo duì zhǎng,  low-level leader of Young Pioneers

打小报告 dǎ xiǎo bào gào,  to tattle

学生会 xué shēng huì,  the students' union

学生会主席 xué shēng huì zhǔ xí,  the president of students' union

体育部长 tǐ yù bù zhǎng,  sports minister

活动部长 huó dòng bù zhǎng,  activity minister

入团 rù tuán,  join the CCYL

考研 kǎo yán,  to take the graduate school entrance exam

Posted on: Controversial Wartime Martyrs
May 3, 2012 at 7:49 AM

Fixed, thanks.

Posted on: Controversial Wartime Martyrs
May 2, 2012 at 4:01 AM

Here are the names and some related pictures.

董存瑞 dong3 cun2 rui4

事迹:舍身炸碉堡

争议:最后一句话

黄继光 huang2 ji4 guang1

事迹:用身体挡住机枪

争议:真实性

邱少云 qiu1 shao4 yun2

事迹:在埋伏中身上着火,但一动不动

争议:真实性

雷锋 Léi Fēng

事迹:做好事不留名

争议:真实性

Posted on: Playing Mahjong
April 28, 2012 at 3:53 AM

Hi komyg,

Thank you very much for your advice.

We did the same thing as yours during the post. It's actually not a synch problem, 'cause the 2 parts you found unsynched were actually re-shot after we found some problems happened with the video cassette: bad video frames. The audio and video were taping seperately. So for keeping a smooth audio flow (and because audio is the main media format that ChinesePod is offering now) we decided to only re-shoot the video, not the audio. It's hard for both our host and post-production team to synch old audio with new video, so unfortunately it didn't work out in the finale. I'm sure it won't happen again when serial and fix-formed ChinesePod video lessons come out.

Posted on: Where Do You Work?
April 23, 2012 at 5:36 AM

Hi guys,

We also have a higher quality version on Tudou and Vimeo. Check it out when you get a chance!

Posted on: Humorous Statues and Sculptures
April 1, 2012 at 1:09 AM

Here are the pictures. Do you like them?

No.5 “拉面女神” lā miàn nǚ shén

No.4 “扯蛋” chě dàn

No.3 “宪法顶个球” xiàn fǎ dǐng gè qiú

No.2 “科学顶个球,D连个球都不顶” kē xué dǐng gè qiú, D lián ge qiú dōu bù dǐng

No.1 扶老 fú lǎo

Posted on: Chinese Calligraphy
March 25, 2012 at 5:16 AM

Here are the pictures we've talked about in this show.

1. 文房四宝,笔墨纸砚  wén fáng sì bǎo, bǐ mò zhǐ yàn

2. 握毛笔的正确方法  wò máo bǐ de zhèng què fāng fǎ

3. 篆体 zhuàn tǐ

4. 隶书  lì shū

5. 草书  cǎo shū

6. 楷书  kǎi shū

7. 行书  xíng shū

Posted on: Chinese Solar Terms
March 22, 2012 at 1:21 AM

Here you are,

节气歌 by 闫学晶

-----

打春阳气转 dǎ chūn yáng qì zhuǎn

雨水沿河边 yǔ shuǐ yán hé biān

惊蛰乌鸦叫 jīng zhé wū yā jiào

春分地皮干 chūn fēn dì pí gān

清明忙种麦 qīng míng máng zhòng mài

谷雨种大田 gǔ yǔ zhòng dà tián

哎……哟 āi ... you

春呀吗春天 chūn ya ma chūn tiān

-

立夏鹅毛住 lì xià é máo zhù

小满雀来全 xiǎo mǎn qiǎo lái quán

芒种开了铲 máng zhòng kāi le chǎn

夏至不拿棉 xià zhì bù ná mián

小署不算热 xiǎo shǔ bù suàn rè

大署三伏天 dà shǔ sān fú tiān

哎……哟 āi ... you

夏呀吗夏天 xià ya ma xià tiān

-

立秋忙打靛 lì qiū máng dǎ diàn

处暑动刀镰 chù shǔ dòng dāo lián

白露割蜜薯 bái lù gē mì shǔ

秋分不生田 qiū fēn bù shēng tián

寒露不算冷 hán lù bù suàn lěng

霜降变了天 shuāng jiàng biàn le tiān

哎……哟 āi ... you

秋呀吗秋天 qiū ya ma qiū tiān

-

立冬交十月 lì dōng jiāo shí yuè

小雪地封严 xiǎo xuě dì fēng yán

大雪河汊牢 dà xuě hé chā láo

冬至不行船 dōng zhì bù xíng chuán

小寒大寒冰如铁 xiǎo hán dà hán bīng rú tiě

迎来又一年 yíng lái yòu yī nián

盼望冰消雪化艳阳天 pàn wàng bīng xiāo xuě huà yàn yáng tiān

哎……嗯哎哎咳哟

Posted on: Discussing Old Jobs
March 14, 2012 at 4:45 AM

Hi zhenlijiang,

我同意你的看法,这个对话的翻译中确实有一些模糊的地方。或许这也反映出当人们谈到 “党” 和 “政治” 问题的时候那种模糊的感觉。在中国,给我的感觉,“党” 和政治是无所不在,没有边界,而且影响可以很大也可以很小。所以,当“党”要求你有 ‘政治追求’ 的意义可能和其他国家、其他政客的情况不太一样。需要有一个 “中国思维”,呵呵。

你的中文水平很高,所以自然会关心一些平时不被人关心的问题。我希望我的英语写作能和你的中文一样棒,呵呵。我非常有兴趣和你探讨相关问题,同时也非常感谢你对BST的支持。我想接下来我们可能会安排一集BST,讲一讲“入党”的过程。当然,我们会尽量注意 “敏感” 的问题,毕竟这是一个回避不了的前提。

BTW., “人际关系” 我们一般会说 “好” 或 “坏”, “舒畅”一般和心情搭配。比如:

和朋友之间保持好的人际关系是我一直心情舒畅的原因。