In the eye of the typhoon - “韦帕”台风袭上海

goulnik
September 18, 2007 at 12:51 PM posted in General Discussion

In case you haven't heard, typhoon Wypha is hitting Shanghai today, I hope ChinesePod staff were all able to go home safely despite the heavy rain.

News anyone? 

 

Profile picture
henning
September 21, 2007 at 01:20 AM

We went to 苏州 on Tuesday and got really wet. The umbrealla we bought for 10 yuan did not really do a good job.

苏州 really will always be "the water town" now in my memory.

Profile picture
goulnik
September 19, 2007 at 04:36 AM

Apparently it landed 登陆 (dēnglù) in 浙江 (Zhèjiāng) and turned into a tropical storm 热带风暴 (rèdàifēngbào) , with 场 (cháng) as measure word 量词 (liàngcí)

Profile picture
John
September 19, 2007 at 01:52 AM

It rained heavily yesterday, but today is fine. It seems the typhoon mostly missed the city center.

Profile picture
amber
September 19, 2007 at 01:37 AM

Hi,

Yes, you can use both:

次 (cì)

场 (chǎng )

as the measure words for 台风 (táifēng)

Profile picture
aeflow
September 19, 2007 at 01:16 AM

For 台风 you can use 次. One way to check usage of measure words is Google, which can be a valuable empirical linguistic research tool. Based on Google, there are some occurrences of 场 but it seems to be rarer.

Profile picture
johnrash
September 19, 2007 at 01:08 AM

Hope all is well friends @ CPOD. Stay safe.

Profile picture
dan78cj5
September 19, 2007 at 12:33 AM

How about measure words for these weather terms? I took a stab at 场 for 台风 but have no idea if that's right. How do you look up measure words? My electronic dictionary rarely includes them in a definition.

Profile picture
aeflow
September 18, 2007 at 10:43 PM

More on the vocab front:

飓风 (jùfēng) hurricane

气旋 (qìxuán) cyclone

洪水 (hóngshuǐ) flood

暴雨 (bàoyǔ) torrential rain

I guess the difference between a typhoon and a hurricane is mostly just a matter of geography, in both languages?

All this storm-related vocabulary should be incorporated into a lesson somehow. Caught in the typhoon, Lili and Liu Xiang cling to the sides of his capsized yacht, commenting on the rotten weather...

Profile picture
goulnik
September 18, 2007 at 04:12 PM

on the vocab front :

台风 (táifēng, sound familiar?) typhoon

台风眼 (táifēng yǎn) the eye of the typhoon, same as

台风中心 (táifēng zhōngxīn)

暴风圈 (bàofēngquān)area within the storm

超强 (chāoqiáng)extremely strong

Profile picture
azerdocmom
September 18, 2007 at 04:01 PM

"...伤害我们的上海朋友..." Cool, a mandarin tongue twister..."twister"..."typhoon"....get it? Hahaha.

Profile picture
dan78cj5
September 18, 2007 at 03:56 PM

chingrisherman-

What do you mean by 'spell'? If you mean literally spell, as in English letters, the pinyin is Shanghai. The tones are fourth then third, so: Shang4hai3. If you mean what characters - it's the city 'on the ocean', I guess from the point of view of the rest of the Yangtze anyway:

上海,上- up, above, on and 海-sea, big lake, ocean.

Or there is also 伤害 shang1hai4: a verb, to injure or harm. Similar to the other use of the word SHanghai in English: "She's been Shanghai'd!"

希望这场台风不会伤害我们的上海朋友们,特别是我们的C-Pod老师们。

Profile picture
chingrisherman
September 18, 2007 at 03:20 PM

尚亥人!(what is the actual spelling of shanghai in chinese?)

Profile picture
graing
September 18, 2007 at 02:59 PM

Stay safe all you Shanghai de ren !. And maybe we can have a lesson on your typhoon once we know you have all kept your hair on !

Profile picture
amber
September 18, 2007 at 01:35 PM

hi, not sure if it's landed yet, or if it will. but i do know i had to wade through ankle deep streets outside my place on my way home today!

thanks for thinking of us! we feel so loved :) nothing like a little typhoon to keep life interesting here... (as if it weren't lively enough already!)...