In the eye of the typhoon - “韦帕”台风袭上海
goulnik
September 18, 2007 at 12:51 PM posted in General DiscussionIn case you haven't heard, typhoon Wypha is hitting Shanghai today, I hope ChinesePod staff were all able to go home safely despite the heavy rain.
News anyone?
goulnik
September 19, 2007 at 04:36 AM
Apparently it landed 登陆 (dēnglù) in 浙江 (Zhèjiāng) and turned into a tropical storm 热带风暴 (rèdàifēngbào) , with 场 (cháng) as measure word 量词 (liàngcí)
John
September 19, 2007 at 01:52 AM
It rained heavily yesterday, but today is fine. It seems the typhoon mostly missed the city center.
amber
September 19, 2007 at 01:37 AM
Hi,
Yes, you can use both:
次 (cì)
场 (chǎng )
as the measure words for 台风 (táifēng)
aeflow
September 19, 2007 at 01:16 AM
For 台风 you can use 次. One way to check usage of measure words is Google, which can be a valuable empirical linguistic research tool. Based on Google, there are some occurrences of 场 but it seems to be rarer.
dan78cj5
September 19, 2007 at 12:33 AM
How about measure words for these weather terms? I took a stab at 场 for 台风 but have no idea if that's right. How do you look up measure words? My electronic dictionary rarely includes them in a definition.
aeflow
September 18, 2007 at 10:43 PM
More on the vocab front:
飓风 (jùfēng) hurricane
气旋 (qìxuán) cyclone
洪水 (hóngshuǐ) flood
暴雨 (bàoyǔ) torrential rain
I guess the difference between a typhoon and a hurricane is mostly just a matter of geography, in both languages?
All this storm-related vocabulary should be incorporated into a lesson somehow. Caught in the typhoon, Lili and Liu Xiang cling to the sides of his capsized yacht, commenting on the rotten weather...
goulnik
September 18, 2007 at 04:12 PM
on the vocab front :
台风 (táifēng, sound familiar?) typhoon
台风眼 (táifēng yǎn) the eye of the typhoon, same as
台风中心 (táifēng zhōngxīn)
暴风圈 (bàofēngquān)area within the storm
超强 (chāoqiáng)extremely strong
azerdocmom
September 18, 2007 at 04:01 PM
"...伤害我们的上海朋友..." Cool, a mandarin tongue twister..."twister"..."typhoon"....get it? Hahaha.
dan78cj5
September 18, 2007 at 03:56 PM
chingrisherman-
What do you mean by 'spell'? If you mean literally spell, as in English letters, the pinyin is Shanghai. The tones are fourth then third, so: Shang4hai3. If you mean what characters - it's the city 'on the ocean', I guess from the point of view of the rest of the Yangtze anyway:
上海,上- up, above, on and 海-sea, big lake, ocean.
Or there is also 伤害 shang1hai4: a verb, to injure or harm. Similar to the other use of the word SHanghai in English: "She's been Shanghai'd!"
希望这场台风不会伤害我们的上海朋友们,特别是我们的C-Pod老师们。
chingrisherman
September 18, 2007 at 03:20 PM
尚亥人!(what is the actual spelling of shanghai in chinese?)
graing
September 18, 2007 at 02:59 PM
Stay safe all you Shanghai de ren !. And maybe we can have a lesson on your typhoon once we know you have all kept your hair on !
amber
September 18, 2007 at 01:35 PM
hi, not sure if it's landed yet, or if it will. but i do know i had to wade through ankle deep streets outside my place on my way home today!
thanks for thinking of us! we feel so loved :) nothing like a little typhoon to keep life interesting here... (as if it weren't lively enough already!)...
henning
September 21, 2007 at 01:20 AMWe went to 苏州 on Tuesday and got really wet. The umbrealla we bought for 10 yuan did not really do a good job.
苏州 really will always be "the water town" now in my memory.