do you think learn chinese is easy?
xialifeidao
April 09, 2010 at 06:09 AM posted in General Discussiondo you think learn chinese is easy?
changye
April 09, 2010 at 05:53 PM
Hi bababardwan
What do you mean by "faychung rungy"? I can't sleep because it's been on my mind since this morning.
bababardwan
April 09, 2010 at 10:56 PM
呵呵,对,差不多。。对不起长夜,我上面妄想用反话。。我的意思是“非常容易”但是我的拼音回答错了【对,听起来澳大利亚话】
当然我不认为中文是容易的,相反我认为它是非常具有挑战性的
kimiik
April 09, 2010 at 06:26 PM
Hi Changye,
I guess it's just an australian romanization of 非常容易 ;o)
suansuanru
April 10, 2010 at 05:31 AM
我的观点是:
意思不一样。
如果”没“在前面, 说明那个人觉得回答的人”应该“吃过。没有吃过的话会有点奇怪。
比如
A:这是什么,薯条吗?
B:是啊。你没有吃过吗?(不可能,每个人都吃过薯条)
bababardwan
April 10, 2010 at 04:56 AM
哦,真的?我到现在没看过“没”用了这样。。。在句子后面。。这样的语法。我需要学习新语法指南
那,意思是不是?:
“有人吃不吃过?”
这就是说。。有人吃过或者有人没吃过?
bababardwan
April 09, 2010 at 10:36 PM
有人吃过没?
这个“没”是mo4,对不对?
我没吃过,不过听说很难吃。
顺便,我听说狗和猴很喜欢吃渡渡鸟蛋,所以我有一个问题。。。你的胖狗吃过?
bababardwan
April 09, 2010 at 03:47 PM
哇,可怜的渡渡鸟哦。我看到它的名字的意思也许是结屁股而味道不太好,所以看起来缺点不少,但是我觉得美丽是在旁观者的眼睛【呵呵,怎么说在中文?】而我认为渡渡鸟有所美观
xiaophil
April 10, 2010 at 05:52 AMI can't type Chinese on this computer, but...
you dian nan, danshi bi wo yiqian xiangxiangde hai rongyi. meige yuyan dou hen nan, shiba?