我女朋友的日记

calkins
December 08, 2009 at 04:06 PM posted in 中文吧

二零零九年    十二月五日    星期六

    今天天气很好,有一点风,不冷也不热。我男朋友跟我一起到山上去野餐。我们准备了很多好吃的东西,有炸鸡,面包,水果,沙拉,汽水,臭豆腐,什麽什麽什麽。因为一个大袋子装不下,所以我们每人都拿一个袋子。

    那座山很高,我们怕上不去,现把驴骑到一半的地方,然後跟一只虎跑上去。中午到了上山,我们都已经饿了。我的男朋友的袋子里我看了一个订婚戒指!我觉得非常高兴!那个戒指,他不知道我看到了它。

    突然发生一个很大的地震。就在我们的前面,就有一个大洞。我男朋友的袋子掉进洞里。我男朋友说 "没关系,我觉得无聊,我们回家吧。"

    什麽!什麽!!!


待续 (请你们继续这本日记) 。。。

Profile picture
caoxiqq
December 19, 2009 at 12:23 PM

語法不是問題啦,只要可以溝通就好,語言不就是用來溝通的么?O(∩_∩)O~

不過,想要更地道一些,可以這麼改一下:

1.“我的男朋友和我”換一下,改成“我和我的男朋友”

2.“一半的地方”可以用“半山腰”。

我覺得這麼改改會感覺更地道一些

Profile picture
calkins
December 19, 2009 at 05:39 AM

朱琦,小虎,你們這麼夸我,我可不敢當。

說實話,我的中文不太好,可是在過去的六個月裡我的中文的水平大大的提高了。我把我最近的成功歸功於師大。當然我也歸功於ChinesePod。我可離不開它!我就希望有多花點時間在ChinesePod學習。要是我再多點時間就好了!

再說,網路使得人們可以方便的寫中文。說中文是另一回事。我中文說得不太好。

對於我中文的成功,下列的四項給了我一切:

1.  ChinesePod
2.  生活在台北
3.  師大
4.  毅力

朱琦,謝謝你改正了我的錯誤。我覺得了我原始的句子有一點奇怪!

甜芳,幫了我大忙,多謝了。好久不見!你最近在忙什麼?

小phil, 謝謝。我希望別的人要繼續這本日記 :)  小虎的故事,寫得很好看。我很喜歡。我過一會兒再寫。我找我女朋友的日記找了好幾天,可至今仍未找到 ;-) 請大家繼續這本日記。

我覺得這個post的文法錯誤太多了!

Profile picture
xiaophil
December 19, 2009 at 01:30 AM

Calkins

看样子好多人爱看你的小故事,我也喜欢。只想知道,你什么时候打算收集一切好建议再修改你的杰作?哈哈

Profile picture
xiaohu
December 19, 2009 at 12:29 AM

我也觉得 Calkins 的故事写得很好!我明明的记得他的菜鸟阶段,昔日他连,“你好”都不会说。现在呢?不到三年后他会用中文编写故事!我觉得 Calkins 实在是个好榜样。

Profile picture
jennyzhu
December 18, 2009 at 06:40 PM

@calkins,

写得很好!你的想象力很强!“那个戒指,我不知道我看到了它”有点儿不自然。我们会说“我好像看见袋子里有个戒指。”

期待继续看你的故事。

Profile picture
calkins
December 18, 2009 at 11:12 AM

Peterliu,謝謝你幫我改正了文法錯誤!

Profile picture
peachplum
December 18, 2009 at 12:46 AM

你的故事很有意思,继续写吧哈哈

Profile picture
peterliu
December 17, 2009 at 06:04 PM

我的男朋友的袋子里我看了一个订婚戒指!!!应该改成“我在我男朋友的袋子里看见了一枚订婚戒指”。。。。

Profile picture
lily_counselor
December 17, 2009 at 06:59 AM

xiaohu,

“并无法相信”不对,“并”可以用来加强否定语气,但是只能用在"不、没(有)、非、无"等否定词前面,这里的“无法”,不是否定词,所以不能说。但是你可以说"并不相信"

“几乎不相信”比“并不相信”语气更强烈。你也可以说“我难以相信…”,这个和“几乎不相信”程度差不多。

 

Profile picture
xiaohu
December 17, 2009 at 06:11 AM

crystal_counselor

你喜欢我的故事,我很高兴!其实写得不太好。谢谢你改正我错的句子。

其实我还以为“交通工具” 是 communications tool 的意思。

那我想问你,可不可以把,“几乎不相信” 换成 “并无法相信”? “几乎不相信” 和 “并午饭相信” 怎么不同呢?

Profile picture
cassielin
December 17, 2009 at 05:13 AM

Nice story,

Calkins, if you want to mean "The mountain was so high, we were afraid that we wouldn't be able to make it to the top" I think“那座山很高,我们怕爬不上去。”might be better.

我们先骑驴走了一段路程,然后跟一只老虎跑山上。中午到了山上,我们都已经饿了。无意间,我在男朋友的袋子里看到一枚戒指,我觉得非常高兴!他不知道我有看到那枚戒指。

 



  

Profile picture
crystal_counselor
December 17, 2009 at 04:52 AM

原来你是这个意思啊,对的,可以的。呵呵。

Profile picture
woshidarenhaha
December 17, 2009 at 04:50 AM

可以

Profile picture
calkins
December 17, 2009 at 04:41 AM

谢谢你们大家帮我!

Crystal老师,

“那座山很高,我们怕上不去” 的意思是:

"The mountain was so high, we were afraid that we wouldn't be able to make it to the top"

可以吗?

Profile picture
woshidarenhaha
December 17, 2009 at 04:26 AM

呵呵,原来是这样啊…我也是一样,能看懂简单的英语,但是不会说不会写,典型的中国学生啊^_^

Profile picture
yuanyun
December 17, 2009 at 03:51 AM

@ woshidarenhaha

"元云,资料上为什么写自己中文水平elementary?"

其实是想说自己的 英文水平,哈哈;^^

Profile picture
crystal_counselor
December 17, 2009 at 03:51 AM

xiaohu

我很喜欢你的故事,很有意思哦。下面是我帮你改了一些错的句子。

“我差点不相信我的订婚婚戒指掉了就没了!”应该是“我几乎不相信我的订婚戒指就这样没了!” 因为“差点儿” is for 你不希望发生的事情 amost 发生了,可是其实没有发生。比如说“我差点儿迟到了(其实你没有迟到)” or “我差点儿忘了”。

“我们没有运输啦!”应该是“我们没有交通工具啦!”

“忽然用人话那只虎说”应该是“忽然那只虎用人话说”

 

 

Profile picture
yuanyun
December 17, 2009 at 03:50 AM

@

@ xiaophil 

 

  • 我想法是这样:

  • 什么的=and so on,有可能‘什么的’像‘什么什么的’一样的 (比较口语的)
  • 等=etc. (比较书面的)
  • 等等=in total, altogether ,意思是没有别的项目(比较书面的)

你们中国人觉得怎么样?

 

你 说的 非常正确,哈哈,真的..非常对.

Profile picture
xiaophil
December 17, 2009 at 03:45 AM

说实话,我没学过‘什么什么的’,但是我学过‘什么的’。

我想法是这样:

  • 什么的=and so on,有可能‘什么的’像‘什么什么的’一样的 (比较口语的)
  • 等=etc. (比较书面的)
  • 等等=in total, altogether ,意思是没有别的项目(比较书面的)

你们中国人觉得怎么样?

Profile picture
crystal_counselor
December 17, 2009 at 03:44 AM

xiaophil

你说对的,不应该说“什么什么什么”,应该是“什么的”。

Profile picture
crystal_counselor
December 17, 2009 at 03:42 AM

“那座山很高,我们怕上不去”这句话应该是“那座山很高,我们爬不上去”

 

Profile picture
woshidarenhaha
December 17, 2009 at 03:10 AM

元云,资料上为什么写自己中文水平elementary?

Profile picture
woshidarenhaha
December 17, 2009 at 03:07 AM

英语可以用“blahblah”但汉语没这种说法,会很怪的

Profile picture
xiaophil
December 17, 2009 at 02:40 AM

yuanyun

我们的看法一样的,我认为作者的语气比较轻松的,所以如果是我的话,我就会选择“什么什么的”。不过,中文不是我的母语,所以我不太自信。

Profile picture
yuanyun
December 17, 2009 at 02:34 AM

@woshidarenhaha

 

我觉得,"什么!什么!! ..."用的也不错,

 

用"等等"的感情色彩还不如"什么什么的"来着通俗好听呢.

你说呢?

Profile picture
woshidarenhaha
December 16, 2009 at 02:29 PM

比如“什么什么”改为“等等”

Profile picture
xiaophil
December 16, 2009 at 02:17 PM

woshidarenhaha

我有点好奇,什么地方不通顺?怎么编辑?要是你有空,请告诉我们。

Profile picture
woshidarenhaha
December 16, 2009 at 02:09 PM

有意思…不过有一点点不通顺,不过我还可以看懂的

Profile picture
xiaohu
December 08, 2009 at 07:09 PM

我差点不相信我的订婚婚戒指掉了就没了!真可惜我没有机会戴它哦!我吓呆了就不知道该说什么才好。我感觉很恶心就想呕吐了。

当时我男朋友哈哈大笑起来说,“至少还有这头乖乖的驴,没有它的话,我们得走路回家!” 突然一下驴吓跑了!我男朋友追逐它可是那头驴消失了无踪哦!我们没有运输啦!怎么办呀?

我男朋友是个特别积极的人,他微笑着说,“没关系,我们还有饭吃。”

突然那只老虎出现了就大声的吼叫起来!我们逃跑了!

我在一棵树后藏身了,然后回头一看,那只虎正在吃我们的炸鸡。谢天谢地它不是吃我们来的。

我看到老虎开始吃我们的臭豆腐,忽然用人话那只虎说,“天啊!臭豆腐太难吃了!”

哇塞,原来那是一只会说人话的老虎!