calkinsJune 09, 2009, 03:34 PM posted in General Discussion
Click image for large view - Photo by Benoit Tessier/Reuters
T : 費德勒
S : 费德勒
Lessons Related to 费德勒 Fèidélè:
Elementary - Tennis Anyone?
sebireJune 09, 2009, 09:15 PM
I bet those competing in Wimbledon will be scared now. He can swing freely now his place in history is assured!
lisa_tJune 09, 2009, 09:23 PM
Not related to tennis, but this reminds me of something that I have been wondering for a while: in Germany we have that stereotype that Chinese cannot pronounce the R sound, instead they pronounce it L. But in all examples that I have listened to so far, pinyin R is never pronounced as L. But in Fèidélè the R of Federer seems to be transcribed as L. I am puzzled :-/
Anyone knows what's up with this?
calkinsJune 09, 2009, 11:51 PM
Hi Lisa, I think it's the other way around. Chinese often have a difficult time pronouncing 'L', making it sound like an 'R'.
For example, you might hear Chinese say 'famiry' instead of 'family'.
That's just been my observation.
zhenlijiangJune 10, 2009, 12:00 AM
One of my Chinese teachers mixed it up both ways. She would say "Flanch" for "French" and "co-erd" for "cold".
You also hear people pronounce 如果 as close to "luguo" sometimes--an example of pinyin R pronounced as (very close to) L, and it's not even a foreign word. Don't know if that's just a mood thing.
We Japanese can't (我自己没有这样的问题) do the L/R's well at all; that's not just a stereotype, it's true, especially for those trying to speak American English. Our staple is lice. And it does make us feel so inferior and sad.
calkinsJune 09, 2009, 03:35 PM
This one is for ewong :)
Not the most high-frequency vocab., but you might just use it now that he is the greatest tennis player to ever pick up a racket.