I've been looking at a future lesson from my Mandarin course. Could someone help me with the following sentence:
My issue is with the 贸昜. The meaning is not given in the vocabulary list in my book. I'm not sure whether it is one word or two. No online dictionary lists it as a word. Is someone able to tell me the meaning, and how it fits into the meaning of the sentence.
TalSeptember 19, 2010, 01:10 AM
Have you perhaps made a mistake with that second character in 贸昜? There's a word 贸易 meaning 'trade' which looks similar and could have caused you confusion.
Your sentence could then simply be translated as:
Chén Huì has already worked at the trade company for more than a year, she works with dedication and effort.
johnbSeptember 19, 2010, 01:13 AM
It's almost certainly a typo, and should be 贸易. It's not a word, AFAIK, so if it is correct then it's probably a proper noun, and the name of the company. But I seriously, seriously doubt that.
go_manlySeptember 19, 2010, 01:53 AM
You are both undoubtedly correct. As the word was not in the book's vocabulary list, and their 课文 doesn't have Pinyin, I had to draw the character on Nciku, and obviously chose the wrong suggested character. I have heard the word many times before, but had not seen it written down, or possibly I glossed over the characters. The sentence makes sense now.
JohnSeptember 19, 2010, 03:01 AM
Where did you see this sentence? I'm not sure what "a future lesson from my Mandarin course" means. Was it from a ChinesePod lesson?
Anyway, it's definitely a typo.
It wasn't a CPod lesson. Do we have the ability to access future CPod lessons? In any case, I wouldn't describe CPod as a 'course'.
I'm doing a Mandarin course at the CCE (Centre for Continuing Education), which is affiliated with Sydney Uni. They use the book 'Meeting in China: Practical Chinese'. I was looking at a lesson that has not yet been covered in class.
The typo was mine, not the book's.