A mixed bag again today and a challenge for me to translate to Chinese!
一) What does 总 mean when used with a surname? for example
二) can you please say "老实说老师说“ ？
三) When paying for Chinesepod should I use xùYuē?
四) both又 and 再 mean again, I think I use 又 to mean again in the past and 再 to mean again in the future, is this right?
五) Both tǎolùn 讨论 and shāngliang 商量 mean discuss but do they really have the same meaning?
六) Is it correct 我来自英国 is not the same as 我是英国人 . You can be Chinese but still 来自英国.
trevorbSeptember 06, 2010, 08:35 PM
Number I should have been
一) What does 总 mean when used with a surname? for example 张总 means what?
总 litterally means "general". When it is used before a family name, that's an abbreviation and also a kind of respectful expression of addressing a general mamager, CEO or president.
trevorbSeptember 06, 2010, 09:00 PM
Question 4: okay this is what I think I understood from This question please correct me if I'm wrong
又 is normally used to indicate something that was done again in the past.（过去时）
再 Is used to indicate something in the present or future being done again （将来时）
又 can be used to indicate something done in the futurean example being圣诞节又要到了 (Christmas has come again)
You're right about the general usage of 又 and 再. But the translation of the last sentence should be 圣诞节又要到了 (Christmas is comming again soon.)
So, 又 can be used to indicate something will surly repeat again in the future. Every year has the same festivals, and almost the same way of celebrations,etc.
Christmas is coming soon again. So I need to buy friends gifts again soon.
Hope that makes sense.
Effectively 又 is used to indicate something will happen again in the future but only if it has happened on a regular basis before in the past.
so could I say 我们又要一起聊
If I'm doing something I don't do often
I would say 我最近需要再买一辆汽车
rather than 我又要买一辆汽车
trevorbSeptember 06, 2010, 09:04 PM
总 is used to indicate a higher level manager CE0
short for 总理 similar to 经理
trevorbSeptember 06, 2010, 09:15 PM
Having just renewed its been a year since my first halting attempts to speak to you in Chinese. Though I still feel like a beginner even I recognise the progress I have made through your patience. That I would know enough to even consider trying to ask and understand Grammar questions in Chinese would never have occurred to me this time last year.
Thank you so much for your patient tuition, I look forward to progressing still further over the coming year.
helencao_counselorSeptember 07, 2010, 05:28 AM
我也很期待看到你在接下来的一年里（over the coming year）中文水平有一个新的突破 （a new breakthrough）！