骚乱 (騷亂)
sāo luàn
Pinyin

Definition

骚乱 (騷亂)
 - 
sāo luàn
  1. disturbance
  2. riot
  3. to create a disturbance

Character Decomposition

Related Words (20)

luàn
  1. 1 in confusion or disorder
  2. 2 in a confused state of mind
  3. 3 disorder
  4. 4 upheaval
  5. 5 riot
  6. 6 illicit sexual relations
  7. 7 to throw into disorder
  8. 8 to mix up
  9. 9 indiscriminate
  10. 10 random
  11. 11 arbitrary
luàn shì
  1. 1 the world in chaos
  2. 2 troubled times
  3. 3 (in Buddhism) the mortal world
luàn qī bā zāo
  1. 1 everything in disorder (idiom); in a hideous mess
  2. 2 at sixes and sevens
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
luàn lái
  1. 1 to act recklessly
  2. 2 to mess around

Idioms (20)

乱七八糟
luàn qī bā zāo
  1. 1 everything in disorder (idiom); in a hideous mess
  2. 2 at sixes and sevens
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
兵荒马乱
bīng huāng mǎ luàn
  1. 1 soldiers munity and troops rebel (idiom); turmoil and chaos of war
凌乱不堪
líng luàn bù kān
  1. 1 in a terrible mess (idiom)
唯恐天下不乱
wéi kǒng tiān xià bù luàn
  1. 1 to wish for the whole world to be in chaos (idiom)

Sample Sentences

少之又少吧,绝大多数不是碌碌无为,就是社会破坏分子,成天制造骚乱暴动。
shǎozhīyòushǎo ba ,juédàduōshù bùshì lùlù wúwéi ,jiùshì shèhuì pòhuài fènzǐ ,chéngtiān zhìzào sāoluàn bàodòng 。
Very few, no? The majority, if they don't become talentless wasters, become anti-social members of society, causing trouble and disturbances.
我们来看PPT,就“关注”和“关切”而言,两者适应的外交场合就不尽相同,关注偏重在重视,比如中东局势趋于紧张,宜用关注;而关切更强调关心,若某国发生骚乱,我国侨胞生命财产安全受到威胁,宜用关切。
wǒmen láikàn PPT ,jiù “guānzhù ”hé “guānqiè ”éryán ,liǎngzhě shìyìng de wàijiāo chǎnghé jiù bùjìn xiāngtóng ,guānzhù piānzhòng zài zhòngshì ,bǐrú zhōngdōng júshì qūyú jǐnzhāng ,yí yòng guānzhù ;ér guānqiè gèng qiángdiào guānxīn ,ruò mǒu guó fāshēng sāoluàn ,wǒguó qiáobāo shēngmìng cáichǎn ānquán shòudào wēixié ,yí yòng guānqiè 。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.