马年 (馬年)
mǎ nián
Pinyin
Definition
马年 (馬年)
-
- Year of the Horse (e.g. 2002)
Character Decomposition
Idioms (20)
一年之计在于春
- 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
- 2 early planning is the key to success
一年被蛇咬十年怕井绳
- 1 bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳
- 1 once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope
- 2 once bitten, twice shy (idiom)
不终天年
- 1 to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)
五百年前是一家
- 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
Sample Sentences
因为明年是马年。祝你马上身体好。
Because it's the year of the horse next year. I'm wishing for your good health.
金马奖名字的由来是什么呢?创办那一年是农历马年吗?
What is the origin of the name Golden Horse? Was it the Year of the Horse the year it was founded?
大概是因为今年是”马年,马儿跑得快嘛!接下来是羊年,应该会好一点儿。
Probably because this year was the Year of the Horse, horses run really quickly, no? Next it will be the Year of the Goat, so it will be a little better.
很好、很好,接着换我来。马年要祝“马到成功”、猴年祝你“加冠封侯”、鸡年祝你“鹤立鸡群”、狗年祝你“旺旺旺”,最后,猪年祝大家“诸事顺心”。
Very good, very good, now it is my turn. In the Year of the Horse, they use the phrase 「马到成功」, meaning to win instant success and which also contains the character for horse「馬」; in the Year of the Monkey, they substitute the 「侯」 in the phrase 「加冠封侯」, wishing that you’ll be “given new offices and titles,” for its near homophone 「猴」, meaning monkey, in the Year of the Monkey; In the Year of the Rooster, they use the phrase “a crane among roosters,” to bless you with standing head and shoulders above the rest; In the Year of the Dog, they’ll wish you a prosperous new year, by substituting「旺旺旺」, meaning “very prosperous,” for the sound of a dog barking in Chinese, “汪汪汪,” a near homophone; and finally they substitute the character 「诸」 for in the phrase 「诸事顺心」, meaning “everything goes according to plan” for the character 「猪」, meaning “pig” in the Year of the Pig.