锦衣玉食
jǐn yī yù shí
Pinyin

Definition

锦衣玉食
 - 
jǐn yī yù shí
  1. brocade garments, jade meals (idiom); a life of luxury
  2. extravagance

Character Decomposition

Related Words (20)

dà yī
  1. 1 overcoat
  2. 2 topcoat
  3. 3 cloak
  4. 4 CL:件[jiàn]
máo yī
  1. 1 (wool) sweater
  2. 2 CL:件[jiàn]
měi shí
  1. 1 culinary delicacy
  2. 2 fine food
  3. 3 gourmet food
  1. 1 clothes
  2. 2 CL:件[jiàn]
  3. 3 Kangxi radical 145
yī fu
  1. 1 clothes
  2. 2 CL:件[jiàn],套[tào]
jīn zhī yù yè
  1. 1 golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty
líng shí
  1. 1 between-meal nibbles
  2. 2 snacks
shí
  1. 1 to eat
  2. 2 food
  3. 3 animal feed
  4. 4 eclipse
shí pǐn
  1. 1 foodstuff
  2. 2 food
  3. 3 provisions
  4. 4 CL:種|种[zhǒng]
shí wù
  1. 1 food
  2. 2 CL:種|种[zhǒng]
shàng yī
  1. 1 jacket
  2. 2 upper outer garment
  3. 3 CL:件[jiàn]
zhǔ shí
  1. 1 main food
  2. 2 staple (rice and noodles)
huǒ shí
  1. 1 food
  2. 2 meals
nèi yī
  1. 1 undergarment
  2. 2 underwear
  3. 3 CL:件[jiàn]
yàn shí
  1. 1 anorexia
wài yī
  1. 1 outer clothing
  2. 2 semblance
  3. 3 appearance
bǎo yù
  1. 1 precious jade
  2. 2 treasures
tiāo shí
  1. 1 to be picky about food
bào shí
  1. 1 to eat too much
  2. 2 to binge
gēng yī shì
  1. 1 change room
  2. 2 dressing room
  3. 3 locker room
  4. 4 toilet

Idioms (20)

三旬九食
sān xún jiǔ shí
  1. 1 lit. to have only nine meals in thirty days (idiom)
  2. 2 fig. (of a family) on the brink of starvation
  3. 3 in dire straits
不吝珠玉
bù lìn zhū yù
  1. 1 lit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.); fig. Please give me your frank opinion.
  2. 2 Your criticism will be most valuable.
人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
  1. 1 lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
  2. 2 fig. man will do anything in his means to become rich
他山之石可以攻玉
tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù
  1. 1 lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside
  2. 2 to borrow talent from abroad to develop the nation effectively
仙姿玉色
xiān zī yù sè
  1. 1 heavenly beauty, jewel colors (idiom); unusually beautiful lady
偷香窃玉
tōu xiāng qiè yù
  1. 1 lit. stolen scent, pilfered jade (idiom); philandering
  2. 2 secret illicit sex
冰清玉洁
bīng qīng yù jié
  1. 1 clear as ice and clean as jade (idiom); spotless
  2. 2 irreproachable
  3. 3 incorruptible
化干戈为玉帛
huà gān gē wéi yù bó
  1. 1 lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom)
  2. 2 fig. to turn hostility into friendship
因噎废食
yīn yē fèi shí
  1. 1 lit. not eating for fear of choking (idiom); fig. to cut off one's nose to spite one's face
  2. 2 to avoid sth essential because of a slight risk
天衣无缝
tiān yī wú fèng
  1. 1 lit. seamless heavenly clothes (idiom)
  2. 2 fig. flawless
如花似玉
rú huā sì yù
  1. 1 delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)
  2. 2 (of a woman) exquisite
如金似玉
rú jīn sì yù
  1. 1 like gold or jade (idiom)
  2. 2 gorgeous
  3. 3 lovely
  4. 4 splendorous
字字珠玉
zì zì zhū yù
  1. 1 every word a gem (idiom); magnificent writing
宵衣旰食
xiāo yī gàn shí
  1. 1 to dress before light and not eat before dark (idiom)
  2. 2 diligently attending to official matters
寝食难安
qǐn shí nán ān
  1. 1 lit. cannot rest or eat in peace (idiom)
  2. 2 fig. extremely worried and troubled
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
  1. 1 Better broken jade than intact tile.
  2. 2 Death is preferable to dishonor. (idiom)
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
  1. 1 to neglect sleep and forget about food (idiom)
  2. 2 to skip one's sleep and meals
  3. 3 to be completely wrapped up in one's work
引玉之砖
yǐn yù zhī zhuān
  1. 1 lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom)
  2. 2 fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas
弱肉强食
ruò ròu qiáng shí
  1. 1 lit. the weak are prey to the strong (idiom); fig. predatory behavior
  2. 2 the law of the jungle
怜香惜玉
lián xiāng xī yù
  1. 1 to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom)

Sample Sentences

吵什么吵?现在当不当太监已经由不得你了。给我好好听话,机灵点儿。伺候得好呢,金银珠宝、锦衣玉食那是少不了的。要不然,哪天脑袋搬家了都不知道。
chāo shénme chāo ?xiànzài dāng bù dāng tàijiàn yǐjīng yóubude nǐ le 。gěi wǒ hǎohāo tīnghuà ,jīling diǎnr5 。cìhou de hǎo ne ,jīnyínzhūbǎo 、jǐnyīyùshí nà shì shǎobùliǎo de 。yàoburán ,nǎ tiān nǎodàibānjiā le dōu bù zhīdào 。
What are you making such a racket over? It's already not up to you whether you'll be a eunuch. Do what I say, and be smart. If you take good care of the Emperor, you'll have all the gold, silver, pearls, gems, fine clothes and delicacies you could possibly want. Otherwise, you'll never know when your head might roll!