羊毛毯
yáng máo tǎn
Pinyin

Definition

羊毛毯
 - 
yáng máo tǎn
  1. woolen blanket

Character Decomposition

Related Words (20)

Máo
  1. 1 surname Mao
máo yī
  1. 1 (wool) sweater
  2. 2 CL:件[jiàn]
Bái yáng zuò
  1. 1 Aries (constellation and sign of the zodiac)
Yáng
  1. 1 surname Yang
yáng máo
  1. 1 fleece
  2. 2 wool
  3. 3 woolen
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
dì tǎn
  1. 1 carpet
  2. 2 rug
shān yáng
  1. 1 goat
  2. 2 (gymnastics) small-sized vaulting horse
fàng yáng
  1. 1 to tend a flock of sheep
  2. 2 to let sheep out to pasture
  3. 3 fig. to throw off the reins
  4. 4 to leave sb alone
  5. 5 acting freely and irresponsibly
Máo Zhǔ xí
  1. 1 Chairman Mao
  2. 2 Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 (1893-1976), Chinese Communist leader
máo kǒng
  1. 1 pore
máo jīn
  1. 1 towel
  2. 2 CL:條|条[tiáo]
Máo mao
  1. 1 (pet name for a baby or small child)
máo mao chóng
  1. 1 caterpillar
máo mao yǔ
  1. 1 drizzle
  2. 2 light rain
  3. 3 (fig.) mere trifle
máo tǎn
  1. 1 blanket
Máo Zé dōng
  1. 1 Mao Zedong (1893-1976), Chinese communist leader
máo bìng
  1. 1 fault
  2. 2 defect
  3. 3 shortcomings
  4. 4 ailment
  5. 5 CL:個|个[gè]
máo pí
  1. 1 fur
  2. 2 pelt
máo bǐ
  1. 1 writing brush
  2. 2 CL:枝[zhī],管[guǎn]

Idioms (20)

一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
  1. 1 lit. one hair from nine oxen (idiom)
  2. 2 fig. a drop in the ocean
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
  1. 1 lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)
  2. 2 fig. to act belatedly
  3. 3 better late than never
  4. 4 to lock the stable door after the horse has bolted
千里寄鹅毛
qiān lǐ jì é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛
千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qiān lǐ sòng é máo]
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
多如牛毛
duō rú niú máo
  1. 1 as many as the hair of the ox (idiom)
  2. 2 great amount of
  3. 3 countless
拔毛连茹
bá máo lián rú
  1. 1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
  2. 2 inextricably tangled together
  3. 3 Invite one and he'll tell all his friends.
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
  1. 1 to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
挂羊头卖狗肉
guà yáng tóu mài gǒu ròu
  1. 1 lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom)
  2. 2 fig. to cheat
  3. 3 dishonest advertising
  4. 4 wicked deeds carried out under banner of virtue
杀牛宰羊
shā niú zǎi yáng
  1. 1 slaughter the cattle and butcher the sheep
  2. 2 to prepare a big feast (idiom)
杀猪宰羊
shā zhū zǎi yáng
  1. 1 to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom)
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
  1. 1 lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.
  2. 2 Nothing comes for free.
毛遂自荐
Máo Suì zì jiàn
  1. 1 Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)
毛骨悚然
máo gǔ sǒng rán
  1. 1 to have one's hair stand on end (idiom)
  2. 2 to feel one's blood run cold
火烧眉毛
huǒ shāo méi mao
  1. 1 lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation
  2. 2 extreme emergency
牵羊担酒
qiān yáng dān jiǔ
  1. 1 pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations
  2. 2 to kill the fatted calf

Sample Sentences

好的。您这是中长大衣,干洗一件是28元,西装一套是40元。羊毛毯因为比较大,洗起来比较麻烦,需要120元。一共是188元。这是您的收据,请您仔细核对后在右下角签名。
hǎo de 。nín zhè shì zhōngcháng dàyī ,gānxǐ yījiàn shì èrshíbā yuán ,xīzhuāng yītào shì sìshí yuán 。yángmáo tǎn yīnwèi bǐjiào dà ,xǐ qǐlai bǐjiào máfan ,xūyào yībǎi èrshí yuán 。yígòng shì yībǎi bāshíbā yuán 。zhè shì nín de shōujù ,qǐng nín zǐxì héduì hòu zài yòuxiàjiǎo qiānmíng 。
OK. This medium-length coat will cost 28 yuan to dry clean; the suit costs 40 yuan. The woolen blanket is quite large, and washing it will be a bit more troublesome, so it will cost 120 yuan. Altogether it will cost 188 yuan. Here is your receipt. Please check it carefully, then sign your name at the lower right.
Go to Lesson 
没问题。我这儿有一件大衣,一套西装,和一床羊毛毯。
méi wèntí 。wǒ zhèr5 yǒu yījiàn dàyī ,yītào xīzhuāng ,hé yī chuáng yángmáo tǎn 。
No problem. I have a coat, a suit, and a woolen blanket here.
Go to Lesson