繁荣 (繁榮)
fán róng
Pinyin

Definition

繁荣 (繁榮)
 - 
fán róng
  1. prosperous
  2. booming (economy)

Character Decomposition

Related Words (20)

fán máng
  1. 1 busy
  2. 2 bustling
fán huá
  1. 1 flourishing
  2. 2 bustling
pín fán
  1. 1 frequently
  2. 2 often
fēn fán
  1. 1 numerous and complicated
fán
  1. 1 old variant of 繁[fán]

Idioms (4)

名目繁多
míng mù fán duō
  1. 1 names of many kinds (idiom); items of every description
灿若繁星
càn ruò fán xīng
  1. 1 bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent
繁荣昌盛
fán róng chāng shèng
  1. 1 glorious and flourishing (idiom); thriving
胄裔繁衍
zhòu yì fán yǎn
  1. 1 Descendants are great in numbers. (idiom)

Sample Sentences

在这条大动脉上,资金、技术、人员等生产要素自由流动,商品、资源成果等实现共享。阿拉木图、撒马尔罕、长安等重镇和苏尔港广州等良港兴旺发达,罗马、安息、贵霜等古国欣欣向荣,中国汉唐迎来了盛世。古丝绸之路创造了地区大发展大繁荣。
zài zhè tiáo dàdòngmài shàng ,zījīn 、jìshù 、rényuán děng shēngchǎn yàosù zìyóu liúdòng ,shāngpǐn 、Zīyuán chéngguǒ děng shíxiàn gòngxiǎng 。Ālāmùtú 、Sǎmǎěrhǎn 、Chángān děng zhòngzhèn hé Sūěr gǎng Guǎngzhōu děng liánggǎng xīngwàngfādá ,Luómǎ 、ānxī 、Guǐshuāng děng gǔguó xīnxīnxiàngróng ,Zhōngguó Hàn Táng yíng lái le shèngshì 。gǔ SīchóuzhīLù chuàngzào le dìqū dà fāzhǎn dà fánróng 。
On these great thoroughfares the essential factors of production, such as capital, technology, and manpower flowed freely, with sharing of goods, resources and achievements. Important cities such as Almaty, Samarkand and Changan, along with great ports like Sur and Guangzhou flourished, while the Roman, the Arsacid and the Kushan civilisations prospered and China was enjoying the high point of its civilisation in the Han and Tang dynasties. The old Silk Road created great regional development and prosperity.
为了和平,我们要牢固树立人类命运共同体意识。偏见和歧视、仇恨和战争,只会带来灾难和痛苦。相互尊重、平等相处、和平发展、共同繁荣,才是人间正道,世界各国应该共同维护以联合国宪章宗旨和原则为核心的国际秩序和国际体系,积极构建以合作共赢为核心的新型国际关系共同推进世界和平与发展的崇高事业。
wèile hépíng ,wǒmen yào láogù shùlì rénlèi mìngyùn gòngtóngtǐ yìshi 。piānjiàn hé qíshì 、chóuhèn hé zhànzhēng ,zhī huì dàilái zāinàn hé tòngkǔ 。xiānghù zūnzhòng 、píngděng xiāngchǔ 、hépíng fāzhǎn 、gòngtóng fánróng ,cái shì rénjiān zhèngdào ,shìjiègèguó yīnggāi gòngtóng wéihù yǐ Liánhéguó xiànzhāng zōngzhǐ hé yuánzé wèi héxīn de guójì zhìxù hé guójì tǐxì ,jījí gòujiàn yǐ to collaborate gòngyíng wèi héxīn de xīnxíng guójì guānxi gòngtóng tuījìn shìjiè hépíng yǔ fāzhǎn de chónggāo shìyè 。
For peace, we have to securely establish an awareness of a community of destiny among humanity. Prejudice and discrimination, hostility and war, they only bring disaster and pain. Mutual respect, treating one another as equals, peaceful development, prospering together, this is the true path for humanity. Each country in the world should uphold the objectives and principles enshrined in the United Nations charter as the core tenets of international order and the international system, to proactively construct new international relations with win-win cooperation at its core, to continue to carry forward the sublime undertaking that is world peace and development.
这五个形象还分别代表不同的意义。比如贝贝,就是那个鱼形象的福娃,它代表繁荣。因为在中国传统文化中“鱼”代表繁荣。
zhè wǔ ge xíngxiàng hái fēnbié dàibiǎo bùtóng de yìyì 。bǐrú Bèibei ,jiùshì nàge yú xíngxiàng de fúwá ,tā dàibiǎo fánróng 。yīnwèi zài Zhōngguó chuántǒngwénhuà zhōng “yú ”dàibiǎo fánróng 。
These five figures also each separately represent a different meaning. Take for example, Beibei, the fish-shaped Fuwa. It symbolizes prosperity. This is because in traditional Chinese culture, fish symbolize prosperity.
Go to Lesson 
很繁荣
hěn fánróng
Very prosperous.
Go to Lesson 
没错。正是因为国有和私营企业的蓬勃发展,中国的经济才会这么繁荣。
méicuò 。zhèngshì yīnwèi guóyǒu hé sīyíngqǐyè de péngbó fāzhǎn ,Zhōngguó de jīngjì cái huì zhème fánróng 。
That’s right. It’s precisely because of state-owned and privately-owned enterprises’ vigorous development, that China’s economy has become so prosperous.
Go to Lesson 
那当然咯。唐朝的对外交通特别发达,不仅有陆上丝绸之路,还开辟了海上丝绸之路。对外贸易繁荣,想要什么就有什么。不过我最佩服的是他们并没有贪图享受而荒废朝政,反而更加励精图治,让中国社会走向了封建时代的顶峰!
nà dāngrán lo 。Tángcháo de duìwàijiāotōng tèbié fādá ,bùjǐn yǒu lùshàng sīchóuzhīlù ,hái kāipì le hǎishàng sīchóuzhī lù 。duìwàimàoyì fánróng ,xiǎng yào shénme jiù yǒu shénme 。bùguò wǒ zuì pèifú de shì tāmen bìng méiyǒu tāntú xiǎngshòu ér huāngfèi cháozhèng ,fǎnér gèngjiā lìjīngtúzhì ,ràng Zhōngguó shèhuì zǒuxiàng le fēngjiànshídài de dǐngfēng !
Of course! China had tons of connections with foreign countries during the Tang dynasty. Not only was there an overland Silk Road, there was even a Maritime Silk Road. Foreign trade flourished. You could get whatever you wanted. But most of all I admire those who leaders who didn't weaken the government by craving the trappings of power, and instead exerted themselves to make the country richer and more powerful. They allowed feudal Chinese society to reach its peak!