水壶 (水壺)
shuǐ hú
Pinyin

Definition

水壶 (水壺)
 - 
shuǐ hú
  1. kettle
  2. canteen
  3. watering can

Character Decomposition

Related Words (20)

Shuǐ
  1. 1 surname Shui
shuǐ píng
  1. 1 level (of achievement etc)
  2. 2 standard
  3. 3 horizontal
shuǐ guǒ
  1. 1 fruit
  2. 2 classifier: 个 gè
Shuǐ píng zuò
  1. 1 Aquarius (constellation and sign of the zodiac)
yī tóu wù shuǐ
  1. 1 to be confused
  2. 2 to be baffled

Idioms (20)

一清如水
yī qīng rú shuǐ
  1. 1 lit. as clear as water (idiom)
  2. 2 fig. (of officials etc) honest and incorruptible
一碗水端平
yī wǎn shuǐ duān píng
  1. 1 lit. to hold a bowl of water level (idiom)
  2. 2 fig. to be impartial
一点水一个泡
yī diǎn shuǐ yī gè pào
  1. 1 honest and trustworthy (idiom)
三个和尚没水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
  1. 1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
  2. 2 fig. everybody's business is nobody's business
  3. 3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
不显山不露水
bù xiǎn shān bù lù shuǐ
  1. 1 lit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom); fig. to hide the key facts

Sample Sentences

水壶呢?
shuǐhú ne ?
And the water bottle?
有水壶、饼干、雨伞、钱包、钥匙...
yǒu shuǐhú 、bǐnggān 、yǔsǎn 、qiánbāo 、yàoshi . . .
There's a kettle, a biscuit, an umbrella, my wallet and a key.
Go to Lesson 
这个电水壶平常煮水很快,最近煮好久都煮不开。
zhè ge diànshuǐhú píngcháng zhǔ shuǐ hěnkuài ,zuìjìn zhǔ hǎo jiǔ dōu zhǔ bù kāi 。
This kettle usually reaches boiling point really quickly, but recently, even if I have it on for ages it still doesn't boil.
Go to Lesson 
这个电水壶没办法煮水,水煮不开。
zhè ge diànshuǐhú méi bànfǎ zhǔ shuǐ ,shuǐ zhǔ bù kāi 。
This kettle can't boil water anymore, the water just doesn't reach boiling point.
Go to Lesson 
对呀!不过我可是有万全准备的,逃生包、水壶
duìya !bùguò wǒ kěshì yǒu wànquánzhǔnbèi de ,táoshēngbāo 、shuǐhú
Yes! But I'm completely prepared, with a survival kit and a water bottle...
Go to Lesson 
那个青年人在房间里找到了一个大水壶和一个小火灶。他把水壶灌满水之后,却发现没有柴。于是,青年人便到门外找了一些柴回来。可是水壶太大,而柴太少,水没有烧开。
nàge qīngniánrén zài fángjiān lǐ zhǎodào le yī gè dà shuǐhú hé yī gè xiǎo huǒzào 。tā bǎ shuǐhú guàn mǎn shuǐ zhīhòu ,què fāxiàn méiyǒu chái 。yúshì ,qīngniánrén biàn dào ménwài zhǎo le yīxiē chái huílai 。kěshì shuǐhú tài dà ,ér chái tài shǎo ,shuǐ méiyǒu shāokāi 。
The young man found a big water kettle and a little stove. After filling up the kettle, he realized he didn't have any firewood so he went out and collected some. However, the kettle was too large and there wasn't enough firewood. The water wouldn't boil.
这个时候,禅师问青年人:“如果没有足够的柴,你应该怎样把水烧开?”青年人想了一会儿,摇了摇头。禅师接着说:“如果那样的话,就该把水壶里的水倒掉一些!”青年人若有所思地点了点头。
zhège shíhòu ,chánshī wèn qīngniánrén :“rúguǒ méiyǒu zúgòu de chái ,nǐ yīnggāi zěnyàng bǎ shuǐ shāokāi ?”qīngniánrén xiǎng le yīhuǐr ,yáo le yáo tóu 。chánshī jiē zhe shuō :“rúguǒ nàyàng dehuà ,jiù gāi bǎ shuǐhú lǐ de shuǐ dào diào yīxiē !”qīngniánrén ruòyǒusuǒsī de diǎn le diǎn tóu 。
When this happened, the master said to the young man, 'If you don't have enough wood, how are you going to boil the water?' The young man thought for a while and shook his head. The master continued, 'In situations like this, just pour out some of the water!' Lost in thought, the young man nodded his head.
禅师说:“你一开始踌躇满志,树立了太多的目标,就像这个大水壶装了太多水一样,而你又没有足够的柴,所以不能把水烧开。要想把水烧开,你或者倒出一些水,或者先去准备更多的柴。”
chánshī shuō :“nǐ yīkāishǐ chóuchúmǎnzhì ,shùlì le tài duō de mùbiāo ,jiù xiàng zhè ge dà shuǐhú zhuāng le tài duō shuǐ yīyàng ,ér nǐ yòu méiyǒu zúgòu de chái ,suǒyǐ bùnéng bǎ shuǐ shāokāi 。yào xiǎng bǎ shuǐ shāokāi ,nǐ huò zhě dào chū yīxiē shuǐ ,huò zhě xiān qù zhǔnbèi gèngduō de chái 。”
The master said, 'At first, you were smug and you had too many goals. You were just like this kettle with too much water in it. Also, you didn't have enough firewood, so you couldn't bring your water to a boil. If you want to bring your water to a boil, you have to either pour out some of your water, or first prepare more firewood.'