春秋
chūn qiū
Pinyin
Definition
春秋
-
- spring and autumn
- four seasons
- year
- a person's age
- annals (used in book titles)
春秋
-
- Spring and Autumn Period (770-476 BC)
- Spring and Autumn Annals, chronicle of Lu State (722-481 BC)
Character Decomposition
Idioms (20)
一年之计在于春
- 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
- 2 early planning is the key to success
一日三秋
- 1 a single day apart seems like three seasons (idiom)
一日不见,如隔三秋
- 1 one day apart seems like three years (idiom)
一叶知秋
- 1 lit. the falling of one leaf heralds the coming of autumn (idiom)
- 2 fig. a small sign can indicate a great trend
- 3 a straw in the wind
一雨成秋
- 1 a sudden shower towards the end of summer brings an abrupt arrival of autumn (idiom)
Sample Sentences
作者姓孙,单名武字,生于春秋时期。
The author’s first name was Sun, given name Wu, he was born in the Spring and Autumn Period.
那您还真是位贴心的好先生!说到孝道,这历史可谓是源远流长,春秋时期的论语、礼记就已经记载了大量的孝悌之义。
Then you really are a considerate husband! Talking of filial piety, it has what you could call a long history. The Analects of Confucius and the Book of Rites recorded a lot about filial piety and fraternal duty during the Spring and Autumn period.
这种外交语言“含蓄性”的特点,可一直追溯到先秦时代。同时,先秦时期的外交辞令也开创了我国有史料记载的外交辞令的先河。无论是春秋时期委婉恭敬的君子风度还是战国时期酣畅激扬的雄辩气势,无外乎都以“含蓄性”为基本主题。
The veiled nature of this diplomatic language can be traced back to the pre-Qin era. At the same time, diplomatic rhetoric in the pre-Qin era served as the source of China's recorded history of diplomatic rhetoric. Whether it is the noble deferential euphemistic style of the Spring and Autumn Period or the unrestrained rousing oratory style of the Warring States Period, they are all, without exception, within the basic theme of veiled speech.
那么先看春秋时期,春秋时期的外交辞令简言之就是以“吟诗”为主要形式,这儿的“诗”,指的正是我国第一部诗歌总集《诗经》,《诗经》是周礼的象征,工于委婉,这与外交语言需符合“礼”的观念不谋而合,以至于在《左传》中所记录的外交辞令中“引诗七十五则”,引用《诗经》数量之多也让后人叹为观止。
So, first let's look at the Spring and Autumn Period. In simple terms, the diplomatic rhetoric of the Spring and Autumn Period was mainly in the form of reciting poetry. Here "poetry" refers to China's first anthology of poems, the Book of Songs (Shijing). The Shijing was a symbol for the Rites of Zhou, with its ability for euphemism, this diplomatic language needed to be in line with the concept of rites, to the extent that there are 75 instances of nobles citing poems in diplomatic rhetoric recorded in the Commentary of Zuo, the amount of references to the Shijing is amazing to see looking back.
哎,说到服务差,哪家都比不上春秋,座位挤,空乘丑,飞机餐干脆就没有。
Ah, well, speaking of bad service, no one can beat Spring Airlines, the seats are cramped, the air hostesses are ugly and they don't even have meals.
你拉倒吧!你彩票都买了好几年了,没看你中过超过二十块的!你就别做你的春秋大梦了!
Good luck with that! You've been buying lottery tickets for so many years, and I've never seen you win anything over twenty RMB! Knock it off with the wild dreaming!
哦,广交会就是每年春秋两季在广州举办的“中国出口商品交易会”。它是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会客商最多、成交效果最好的综合性国际贸易盛会,被誉为“中国第一展”,至今已经举办了100届了。