忽冷忽热 (忽冷忽熱)
hū lěng hū rè
Pinyin

Definition

忽冷忽热 (忽冷忽熱)
 - 
hū lěng hū rè
  1. now hot, now cold
  2. (of one's mood, affection etc) to alternate

Related Words (20)

Lěng
  1. 1 surname Leng
bīng lěng
  1. 1 ice-cold
lěng lěng
  1. 1 coldly
lěng lěng qīng qīng
  1. 1 deserted
  2. 2 desolate
  3. 3 unfrequented
  4. 4 cold and cheerless
  5. 5 lonely
  6. 6 in quiet isolation
lěng dòng
  1. 1 to freeze
  2. 2 to deep-freeze

Idioms (12)

冰炭不言,冷热自明
bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng
  1. 1 ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words
冷嘲热讽
lěng cháo rè fěng
  1. 1 frigid irony and scorching satire (idiom); to mock and ridicule
冷若冰霜
lěng ruò bīng shuāng
  1. 1 as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner
  2. 2 frigid
冷言冷语
lěng yán lěng yǔ
  1. 1 sarcastic comments (idiom)
  2. 2 to make sarcastic comments
冷语冰人
lěng yǔ bīng rén
  1. 1 to offend people with unkind remarks (idiom)

Sample Sentences

医生,我咳嗽,鼻水也流个不停,身体忽冷忽热,头痛得快爆炸了,我是不是快死了?
yīshēng ,wǒ késou ,bíshuǐ yě liú gè bùtíng ,shēntǐ hūlěnghūrè ,tóutòng de kuài bàozhà le ,wǒ shì bùshì kuài sǐ le ?
Doctor, I keep coughing, my nose keeps running, I keep getting hot and cold flushes and my head feels like it's about to explode. Am I dying?
Go to Lesson 
最近天气忽冷忽热,早晚气温变化很大,难怪你会感冒。
zuìjìn tiānqì hūlěnghūrè ,zǎowǎn qìwēn biànhuà hěndà ,nánguài nǐ huì gǎnmào 。
The weather has been quite changeable recently with the temperature difference from morning to night being quite dramatic, no wonder you've caught a cold.
Go to Lesson 
哎!忽冷忽热的,难受死了。我觉得今年从年初到年尾没几天是正常的,极端天气来得越来越频繁了。
āi !hūlěnghūrè de ,nánshòu sǐ le 。wǒ juéde jīnnián cóng nián chū dào niánwěi méijǐtiān shì zhèngcháng de ,jíduān tiānqì lái de yuèláiyuè pínfán le 。
Agh! These sudden temperature changes are unbearable. I feel like there haven't been more than a few normal days of weather the entire year. Extreme weather is becoming more and more common.
Go to Lesson 
春天天气忽冷忽热,很不稳定。经过漫长的冬季,人的身体机能反应又比较迟钝,需要时间去适应。这时候如果你急着脱衣服,就特别容易着凉。所以得捂上一段时间。秋天刚好相反,要经受得住寒冷,得先锻炼防寒能力。中医都说了,秋天冻一冻,能增强身体抵抗力。
chūntiān tiānqì hūlěnghūrè ,hěn bù wěndìng 。jīngguò màncháng de dōngjì ,rén de shēntǐ jīnéng fǎnyìng yòu bǐjiào chídùn ,xūyào shíjiān qù shìyìng 。zhèshíhòu rúguǒ nǐ jí zhe tuō yīfu ,jiù tèbié róngyì zháoliáng 。suǒyǐ děi wǔ shàng yī duàn shíjiān 。qiūtiān gānghǎo xiāngfǎn ,yào jīngshòu dezhù hánlěng ,děi xiān duànliàn fánghán nénglì 。zhōngyī dōu shuō le ,qiūtiān dòng yī dòng ,néng zēngqiáng shēntǐ dǐkànglì 。
Spring weather goes between cold and hot without warning – it's not stable. People's bodies are slow to react after going through a long winter – they need time to adjust. If you start wearing less all of the sudden, it's particularly easy to get cold. So, you have to wear more for a little while. Fall is the exact opposite. If you want to be able to withstand the cold, you first have to improve your ability to resist it. Chinese medicine covers it all – in the fall, wearing less increases the body's power of resistance.