关切 (關切)
guān qiè
Pinyin
Definition
关切 (關切)
-
- to be deeply concerned
- to be troubled (by)
Character Decomposition
Related Words (20)
Idioms (12)
一刀切
- 1 lit. to cut all at one stroke (idiom); to impose uniformity
- 2 one solution fits a diversity of problems
- 3 one size fits all
一切就绪
- 1 everything in its place and ready (idiom)
切中时弊
- 1 to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target
- 2 to hit the nub of the matter
切中时病
- 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
- 2 to hit the nail on the head (in an argument)
切中要害
- 1 to hit the target and do real damage (idiom)
- 2 fig. to hit where it hurts
- 3 fig. to hit home
- 4 an argument that hits the nail on the head
Sample Sentences
目前在外交交涉中最常见的表述,依事件的严重程度,主要有:关注或关切、遗憾、不满或反对、抗议。目前在外交辞令上,“抗议”是最严重等级。举例来说,若日本高官参拜靖国神社后,中国外交部通常都会在第一时间表示“强烈抗议”。而抗议按照程度递进又可分为:抗议、强烈抗议和最强烈抗议。
Currently the most commonly seen formulations in diplomatic negotiations, according to the degree of importance of the incident, are mainly: "关注" or "关切", "遗憾", meaning "regret", "不满" meaning "dissatisfied" or "反对", meaning "oppose" and "抗议" meaning "to protest". Currently in diplomatic rhetoric, "抗议" is the most severe level. For example, after high-level Japanese officials worship at the Yasukuni Shrine, the Chinese Ministry of Foreign Affairs will usually immediately announce their "强烈抗议" or "strong protest". "抗议" itself has different progressive levels, that can be divided into "抗议", protest, "强列抗议", strongly protest, and "最强烈抗议", protest in the strongest terms.
我们来看PPT,就“关注”和“关切”而言,两者适应的外交场合就不尽相同,关注偏重在重视,比如中东局势趋于紧张,宜用关注;而关切更强调关心,若某国发生骚乱,我国侨胞生命财产安全受到威胁,宜用关切。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.
博物馆中有不少古埃及艺术品,埃及外交和文物部门先前对这部分藏品情况表达关切。
There are many ancient Egyptian artworks in the museum, and the Egyptian Ministry of Foreign Affairs and Heritage has previously expressed concern about this collection.