两点水 (兩點水)
liǎng diǎn shuǐ
Pinyin
Definition
两点水 (兩點水)
-
- name of "ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15)
- see also 冫[bīng]
Character Decomposition
Idioms (20)
一清如水
- 1 lit. as clear as water (idiom)
- 2 fig. (of officials etc) honest and incorruptible
一碗水端平
- 1 lit. to hold a bowl of water level (idiom)
- 2 fig. to be impartial
一点水一个泡
- 1 honest and trustworthy (idiom)
三个和尚没水喝
- 1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
- 2 fig. everybody's business is nobody's business
- 3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
不显山不露水
- 1 lit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom); fig. to hide the key facts
Sample Sentences
哦,单人旁,双人旁,两点水,三点水,还挺形象的。
Oh-- "single person," "double person," "two-dot ice," "three-dot water." And they're actually pretty good depictions.
再看这个 “ 冰 ” 字,它的部首叫“两点水 ”。“ 酒 ”的部首呢,叫 “ 三点水 ”。
Now take a look at this character for "cold." The radical is called "two-dot ice." The radical in "alcohol”is "three-dot water."