一举 (一舉)
yī jǔ
Pinyin
Definition
一举 (一舉)
-
- a move
- an action
- in one move
- at a stroke
- in one go
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 one
- 2 1
- 3 single
- 4 a (article)
- 5 as soon as
- 6 entire
- 7 whole
- 8 all
- 9 throughout
- 10 "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
- 11 also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
- 1 (used after a verb) give it a go
- 2 to do (sth for a bit to give it a try)
- 3 one time
- 4 once
- 5 in a while
- 6 all of a sudden
- 7 all at once
- 1 in the same place
- 2 together
- 3 with
- 4 altogether (in total)
- 1 first
- 2 number one
- 3 primary
- 1 one by one
- 2 one after another
Idioms (20)
一不做,二不休
- 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
- 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
- 3 in for a penny, in for a pound
一丘之貉
- 1 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
一之为甚
- 1 once is more than enough (idiom)
一干二净
- 1 thoroughly (idiom)
- 2 completely
- 3 one and all
- 4 very clean
一五一十
- 1 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail
Sample Sentences
哈,我明年还想到美国再拍一次日全食呢,如果运气好的话还可以拍到流星雨,一举两得!
Ha, next year I want to go to the United States to film another total solar eclipse, if I'm lucky I might even get a photo of a meteor shower, to catch two birds with one stone.
那还真是一举两得了。
Sounds like you are killing two birds with one stone.
你们家长呀,别光顾着工作,孩子的一举一动要尽可能地留意。现在的孩子都早熟,有些事情刚萌芽的时候就要早点发现。
You parents shouldn't just attend to your work. You have to do your best to pay attention to every single thing your child does. Children nowadays mature early, so when some things are just budding you have to notice them early on.
通行证我早就办好了。要我说,这个东西真是多此一举。又不是出国,在自己国家还弄得这么麻烦。
I got my permit a while ago. In my opinion, this is truly unnecessary. I'm not leaving the country. I'm still in my own country. Doing this is such an annoyance.
这点你就放心吧,《孙子兵法》已经被翻译成多国语言了。不过我还是建议你去买有现代汉语译文的版本,这样既可以学兵法又可以学汉语,一举两得啊。
Don't worry. ``The Art of War" has already been translated into many different languages. But I still recommend that you buy a version with a modern Chinese translation. That way you can study both the art of war and also learn Chinese. You'll kill two birds with one stone.
陈小姐,您看,您那么急着挂电话,说明工作忙,生活压力大。压力大了以后容易出现健康问题,而这款保险相当于用利息买保障,储蓄和保障一举两得。绝对是零风险的投资。
Ms. Chen, look... you being in such a rush to hang up indicates your job is busy and that you're under a lot of stress in your life. If you're under a lot of stress you're more likely to have health problems, and this insurance is like using interest to buy a guarantee. Savings and insurance: two for the price of one. It's totally a zero-risk investment.