骗人 (騙人)
piàn rén
Pinyin

Definition

骗人 (騙人)
 - 
piàn rén
  1. to cheat sb
  2. a scam

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 classifier: 位 wèi
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nǚ rén
  1. 1 woman
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 classifier: 个 gè

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nǚ rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)

Sample Sentences

花招(好看、漂亮但是没有用的动作;骗人的手段或办法)
huāzhāo (hǎokàn 、piàoliang dànshì méiyǒuyòng de dòngzuò ;piànrén de shǒuduàn huò bànfǎ )
a fancy move; pretty but useless moves; method or ways to scam someone.
Go to Lesson 
那天下有接了生意做不出来还收钱的道理吗?菜做不出来、说谎骗人的是你,我们八个人浪费了一个小时坐在这里,还满肚子气,你做服务业的,好意思收钱?
nà tiānxià yǒu jiē le shēngyì zuò bu chūlái hái shōu qián de dàolǐ ma ?cài zuò bu chūlái 、shuōhuǎng piànrén de shì nǐ ,wǒmen bā ge rén làngfèi le le yí ge xiǎoshí zuò zài zhèlǐ ,hái mǎndùziqì ,nǐ zuò fúwùyè de ,hǎoyìsi shōu qián ?
So there is such a thing as taking an order from someone, not delivering on it and still taking the money? You're the one who didn't bring the dishes and told the lies. The eight of us wasted an hour sitting here, angry as hell. You're in the service industry and you still have the cheek to take our money?
弄错?我看你们是存心欺骗,当我们是白痴吗?告诉你,你忙不过来情有可原,随便说话骗人就太过分了,你今天休想赚到我一毛钱!
nòng cuò ?wǒ kàn nǐmen shì cúnxīn qīpiàn ,dāng wǒmen shì báichī ma ?gàosu nǐ ,nǐ máng bu guòlái qíngyǒukěyuán ,suíbiàn shuōhuà piànrén jiù tài guòfèn le ,nǐ jīntiān xiūxiǎng zhuàn dào wǒ yì máoqián !
A mistake? I think you're on the con, taking us for fools! Being busy is excusable, but lying to people is just too much. You can forget about earning even a cent from me today!
童话里都是骗人的
tónghuà lǐ dōu shì piànrén de
All those things in fairy tales aren’t true
骗人能力
piànrén nénglì
ability to trick people
Go to Lesson 
哼,你骗人。
hèng ,nǐ piànrén 。
Hmph, you're a liar.
Go to Lesson 
哦!哎,有时候我也看到有小孩子和老人在乞讨,他们总不会骗人吧。
ò !ái ,yǒushíhou wǒ yě kàndào yǒu xiǎo háizi hé lǎorén zài qǐtǎo ,tāmen zǒng bùhuì piànrén ba 。
Oh! Well, sometimes I also see some kids and old people begging. They can't be faking it.
Go to Lesson 
哎呀,那些浪漫电影都是骗人的。生离死别,苦兮兮的,我宁愿平平淡淡在一起。还有那些男人,整天不赚钱围着女人转,跟了他们肯定得喝西北风去。
āiyā ,nàxiē làngmàn diànyǐng dōu shì piànrén de 。shēnglísǐbié ,kǔxīxī de ,wǒ nìngyuàn píngpíngdàndàn zàiyīqǐ 。háiyǒu nàxiē nánrén ,zhěngtiān bù zhuànqián wéi zhe nǚrén zhuàn ,gēn le tāmen kěndìng děi hē xīběifēng qù 。
Argh, those romantic movies are all so fake. The pain of separation and the sorrow of loss; so tragic. I'd rather just live an ordinary and peaceful life together. Also, those guys spend all day around their women without making any money. If you were with them you'd be out on the streets.
Go to Lesson 
坑"就是骗人。
kēng "jiùshì piànrén 。
"Keng" means to cheat someone.
Go to Lesson 
他不可能说谎骗人。
tā bù kěnéng shuōhuǎng piànrén 。
He couldn't possibly lie to people.
Go to Lesson